Holy Qur'an:: 3 Al-Imran - 3.118 to 3.127

Holy Qur'an:: Surah No,2 Al-Imran - Verses 3.118 to 3.127

1. Verse No: 3.118

2. Arabic script of the Verse No:118 as it is from the Qur’an.com يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَتَّخِذُوۡا بِطَانَةً مِّنۡ دُوۡنِكُمۡ لَا يَاۡلُوۡنَكُمۡ خَبَالًاؕ وَدُّوۡا مَا عَنِتُّمۡۚ قَدۡ بَدَتِ الۡبَغۡضَآءُ مِنۡ اَفۡوَاهِهِمۡۚ وَمَا تُخۡفِىۡ صُدُوۡرُهُمۡ اَكۡبَرُؕ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ الۡاٰيٰتِ اِنۡ كُنۡتُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ

3. Phonetic form of the Verse No:118 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Yā ayyuhal-laẕīna āmanū lā tattakhiẕū biṭānatam min dūnikum lā ya'lūnakum khabālā. Waddū mā ‘anittum. Qad badatil-baghḍā'u min afwāhihim. Wa mā tukhfī ṣudūruhum akbar. Qad bayyannā lakumul-āyāti in kuntum ta‘qilūn.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com O you who have believed, do not take as intimate associates (advisors/confidants) from among yourselves those who will not spare you [any] ruin. They wish you would have hardship. Hatred has already appeared from their mouths, and what their breasts conceal is greater. We have certainly made clear to you the signs, if you will use reason.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఓ విశ్వసించినవారలారా, మీలో నుండి లేనివారిని (మీతో కలవనివారిని) సన్నిహిత మిత్రులుగా (సలహాదారులుగా) చేసుకోకండి. వారు మీకు ఎటువంటి నష్టాన్ని కలిగించకుండా ఉండరు. మీకు కష్టం కలగాలని వారు కోరుకుంటారు. వారి నోటి నుండి ద్వేషం ఇప్పటికే వ్యక్తమైంది, మరియు వారి హృదయాలు దాచినది ఇంకా పెద్దది. మీరు బుద్ధి ఉపయోగించినట్లయితే, మేము మీకు సూచనలను స్పష్టం చేశాము.


1. Verse No: 3.119

2. Arabic script of the Verse No:119 as it is from the Qur’an.com هٰۤاَنۡتُمۡ اُولٰٓٮِٕ تّحِبُّوۡنَهُمۡ وَلَا يُحِبُّوۡنَكُمۡ وَتُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡكِتٰبِ كُلِّهٖؕ وَاِذَا لَقُوۡكُمۡ قَالُوۡۤا اٰمَنَّا وَاِذَا خَلَوۡا عَضُّوۡا عَلَيۡكُمُ الۡاَنَامِلَ مِنَ الۡغَيۡظِؕ قُلۡ مُوۡتُوۡا بِغَيۡظِكُمۡؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ

3. Phonetic form of the Verse No:119 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Hā antum ulā'i tuḥibbūnahum wa lā yuḥibbūnakum wa tu'minūna bil-kitābi kullih. Wa iẕā laqūkum qālū āmannā wa iẕā khalau ‘aḍḍū ‘alaikumul-anāmila minal-ghaiẓ. Qul mūtū bighaiẓikum. Innallāha ‘alīmum biẕātiṣ-ṣudūr.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Here you are, loving them while they do not love you, and you believe in the Scripture - all of it. And when they meet you, they say, "We believe"; but when they are alone, they bite their fingertips at you in rage. Say, "Die in your rage." Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మీరు వారందరినీ ప్రేమిస్తారు, కానీ వారు మిమ్మల్ని ప్రేమించరు, మరియు మీరు గ్రంథం మొత్తాన్ని విశ్వసిస్తారు. వారు మిమ్మల్ని కలిసినప్పుడు, "మేము విశ్వసించాము" అని అంటారు; కానీ వారు ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు, ఆగ్రహంతో మీపై వేళ్లను కొరుకుతారు. ఇలా చెప్పు: "మీ ఆగ్రహంతో చావండి." నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ హృదయాలలో ఉన్నదానిని ఎరిగినవాడు.


1. Verse No: 3.120

2. Arabic script of the Verse No:120 as it is from the Qur’an.com اِنۡ تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٌ تَسُؤۡهُمۡ وَاِنۡ تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٌ يَّفۡرَحُوۡا بِهَاؕ وَاِنۡ تَصۡبِرُوۡا وَتَتَّقُوۡا لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاؕ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعۡمَلُوۡنَ مُحِيۡطٌ

3. Phonetic form of the Verse No:120 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com In tamsaskum ḥasanatun tasu'hum wa in tuṣibkum saiyyi'atuy yafraḥū bihā. Wa in taṣbirū wa tattaqū lā yaḍurrukum kaiduhum shai'ā. Innallāha bimā ya‘malūna muḥīṭ.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at it. But if you are patient and fear Allah, their plot will not harm you at all. Indeed, Allah is encompassing of what they do.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మీకు మంచి జరిగితే, అది వారికి బాధ కలిగిస్తుంది; కానీ మీకు కీడు సంభవిస్తే, వారు దాని పట్ల సంతోషిస్తారు. అయితే మీరు సహనంతో ఉండి అల్లాహ్ కు భయపడితే, వారి కుట్ర మీకు ఏమాత్రం హాని చేయదు. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ వారు చేసేదంతా చుట్టుముట్టినవాడు (ఎరిగినవాడు).


1. Verse No: 3.121

2. Arabic script of the Verse No:121 as it is from the Qur’an.com وَاِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ اَهۡلِكَ تُبَوِّئُ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ مَقَاعِدَ لِلۡقِتَالِؕ وَاللّٰهُ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌۙ

3. Phonetic form of the Verse No:121 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa iẕ ghadauta min ahlika tubawwi'ul-mu'minīna maqā‘ida lil-qitāl. Wallāhu samī‘un ‘alīm.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And [remember, O Muhammad], when you left your family in the morning to arrange for the believers positions for the battle [of Uhud]. And Allah is Hearing and Knowing.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు [గుర్తు చేసుకో, ఓ ముహమ్మద్], మీరు ఉదయం మీ ఇంటి నుండి బయలుదేరి, విశ్వాసుల కోసం [ఉహుద్ యుద్ధం కోసం] యుద్ధ స్థానాలను ఏర్పాటు చేసినప్పుడు. మరియు అల్లాహ్ అంతా వినేవాడు, అంతా ఎరిగినవాడు.


1. Verse No: 3.122

2. Arabic script of the Verse No:122 as it is from the Qur’an.com اِذۡ هَمَّتۡ طَّآٮِٕفَتٰنِ مِنۡكُمۡ اَنۡ تَفۡشَلَا‌ۙ وَاللّٰهُ وَلِيُّهُمَاؕ وَعَلَى اللّٰهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

3. Phonetic form of the Verse No:122 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Iẕ hammat ṭā'ifatāni minkum an tafshalā wal-lāhu waliyyuhumā. Wa ‘alallāhi fal yatawakkalil-mu'minūn.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com When two parties among you almost lost courage, but Allah was their Protector. And upon Allah let the believers rely.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మీలో రెండు వర్గాలు ధైర్యం కోల్పోవడానికి సిద్ధమైనప్పుడు, కానీ అల్లాహ్ వారి సంరక్షకుడు. మరియు అల్లాహ్ పైనే విశ్వాసులు నమ్మకం ఉంచాలి.


1. Verse No: 3.123

2. Arabic script of the Verse No:123 as it is from the Qur’an.com وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَدۡرٍ وَّاَنۡتُمۡ اَذِلَّةٌ‌ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ

3. Phonetic form of the Verse No:123 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa laqad naṣarakumullāhu bi Badriw wa antum aẕillah. Fattaqullāha la‘allakum tashkurūn.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And already had Allah given you victory at Badr, when you were few in number. So fear Allah that you may be grateful.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు నిశ్చయంగా, మీరు బలహీనులుగా ఉన్నప్పుడు అల్లాహ్ మీకు బదర్ వద్ద విజయాన్ని ప్రసాదించాడు. కాబట్టి మీరు కృతజ్ఞులై ఉండాలని అల్లాహ్ కు భయపడండి.


1. Verse No: 3.124

2. Arabic script of the Verse No:124 as it is from the Qur’an.com اِذۡ تَقُوۡلُ لِلۡمُؤۡمِنِيۡنَ اَلَنۡ يَّكۡفِيَكُمۡ اَنۡ يُّمِدَّكُمۡ رَبُّكُمۡ بِثَلٰثَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الۡمَلٰٓٮِٕكَةِ مُنۡزَلِيۡنَ

3. Phonetic form of the Verse No:124 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Iẕ taqūlu lil-mu'minīna alay yakfīyakum ay yumiddakum rabbukum biṡalāṡati ālāfim minal-malā'ikati munzalīn.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com [Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down?"

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language [గుర్తు చేసుకోండి] మీరు విశ్వాసులతో, "మీ ప్రభువు మూడు వేల మంది అవతరింపబడిన దేవదూతలతో మీకు సహాయం చేయడం మీకు సరిపోదా?" అని అన్నప్పుడు.


1. Verse No: 3.125

2. Arabic script of the Verse No:125 as it is from the Qur’an.com بَلٰىۤ اِنۡ تَصۡبِرُوۡا وَتَتَّقُوۡا وَيَاۡتُوۡكُمۡ مِّنۡ فَوۡرِهِمۡ هٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ بِخَمۡسَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الۡمَلٰٓٮِٕكَةِ مُسَوِّمِيۡنَ

3. Phonetic form of the Verse No:125 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Balā in taṣbirū wa tattaqū wa ya'tūkum min faurihim hāẕā yumdidkum rabbukum bikhamsati ālāfim minal-malā'ikati musawwimīn.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Yes, if you remain patient and fear Allah and the enemy come upon you [attacking] from this instant, your Lord will reinforce you with five thousand angels having marks [of distinction].

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అవును, మీరు సహనంతో ఉండి అల్లాహ్ కు భయపడితే, మరియు శత్రువు ఈ తక్షణమే మీపై [దాడి చేయడానికి] వస్తే, మీ ప్రభువు ఐదు వేల మంది గుర్తులతో [గుర్తించబడిన] దేవదూతలతో మీకు సహాయం చేస్తాడు.


1. Verse No: 3.126

2. Arabic script of the Verse No:126 as it is from the Qur’an.com وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشۡرٰى لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوۡبُكُمۡ بِهٖؕ وَمَا النَّصۡرُ اِلَّا مِنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِۙ

3. Phonetic form of the Verse No:126 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa mā ja‘alahullāhu illā bushrā lakum wa litaṭma'inna qulūbukum bih. Wa man-naṣru illā min ‘indillāhil-‘azīzil-ḥakīm.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And Allah made it not but as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And [true] victory is not but from Allah, the Exalted in Might, the Wise.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు అల్లాహ్ దానిని మీకు శుభవార్తగా మరియు మీ హృదయాలను దాని ద్వారా శాంతపరచడానికి మాత్రమే చేశాడు. మరియు [నిజమైన] విజయం అల్లాహ్ నుండి తప్ప మరొకరి నుండి కాదు, ఆయన సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడు.


1. Verse No: 3.127

2. Arabic script of the Verse No:127 as it is from the Qur’an.com لِيَقۡطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنۡقَلِبُوۡا خَآٮِٕبِيۡنَ

3. Phonetic form of the Verse No:127 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Liyaqṭa‘a ṭarafam minal-laẕīna kafarū au yakbitahum fayanqalibū khā'ibīn.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com That He might cut off a portion of those who disbelieved or suppress them so that they would turn back disappointed.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అది అవిశ్వాసులలో ఒక భాగాన్ని ఖండించడానికో లేదా వారిని అణచివేయడానికో, తద్వారా వారు నిరాశతో తిరిగి వెళ్ళేలా.


Summary of Verses 3.118 to 3.127 (in brief)

English Summary: These verses warn believers against taking untrustworthy outsiders as close confidants, revealing their concealed malice and desire for Muslim hardship, and reminding believers of Allah's full knowledge of their hidden hatred (). It then transitions to historical lessons from the Battle of Uhud, recalling when Prophet Muhammad (PBUH) arranged battle positions for the believers (3.121). It mentions two groups who nearly lost courage but were protected by Allah, emphasizing the necessity of trusting in Allah (3.122). The earlier victory at Badr is recalled as a sign of Allah's aid, despite the believers being few (3.123). The narrative highlights the Prophet's reassurance to believers about divine reinforcement with angels (), confirming that this aid was for good tidings and to reassure their hearts, as true victory comes only from Allah, the Almighty, the Wise (3.126). Finally, the purpose of Allah's aid in battle is stated: to cripple a portion of the disbelievers or suppress them, causing them to retreat in disappointment (3.127).

Telugu Summary: ఈ ఆయతులు విశ్వాసులను విశ్వసనీయత లేని బయటివారిని సన్నిహిత మిత్రులుగా చేసుకోకూడదని హెచ్చరిస్తాయి, వారి దాచిన దుర్బుద్ధిని మరియు ముస్లింలకు కష్టం కలగాలనే వారి కోరికను వెల్లడిస్తాయి, మరియు వారి దాచిన ద్వేషం గురించి అల్లాహ్ కు సంపూర్ణ జ్ఞానం ఉందని విశ్వాసులకు గుర్తుచేస్తాయి (). తరువాత ఇది ఉహుద్ యుద్ధం నుండి చారిత్రక పాఠాలకు మారుతుంది, ప్రవక్త ముహమ్మద్ (సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం) విశ్వాసుల కోసం యుద్ధ స్థానాలను ఎలా ఏర్పాటు చేశాడో గుర్తు చేస్తుంది (3.121). ధైర్యం కోల్పోవడానికి సిద్ధమైన రెండు సమూహాలను ప్రస్తావిస్తుంది, కానీ అల్లాహ్ వారి సంరక్షకుడు అని, అల్లాహ్ పై నమ్మకం ఉంచడం యొక్క అవసరాన్ని నొక్కి చెబుతుంది (3.122). ముస్లింలు తక్కువ సంఖ్యలో ఉన్నప్పటికీ, అల్లాహ్ సహాయం వల్ల బదర్ వద్ద సాధించిన మునుపటి విజయం గుర్తు చేయబడింది (3.123). ప్రవక్త విశ్వాసులకు దైవిక దేవదూతల బలగాల సహాయం గురించి భరోసా ఇవ్వడం హైలైట్ చేయబడింది (), ఈ సహాయం శుభవార్తగా మరియు వారి హృదయాలను శాంతపరచడానికి మాత్రమే అని ధ్రువీకరిస్తుంది, ఎందుకంటే నిజమైన విజయం సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ నుండి మాత్రమే వస్తుంది (3.126). చివరగా, యుద్ధంలో అల్లాహ్ సహాయం యొక్క ఉద్దేశ్యం పేర్కొనబడింది: అవిశ్వాసులలో ఒక భాగాన్ని దెబ్బతీయడం లేదా వారిని అణచివేయడం, తద్వారా వారు నిరాశతో వెనుదిరిగేలా చేయడం (3.127).


Applicability of Verses 3.118 to 3.127 to the Present 21st Century (in brief)

English Applicability: These verses offer crucial strategic and spiritual lessons for navigating the complexities of the 21st century. The warning against taking untrustworthy outsiders as intimate confidants () is highly pertinent in today's interconnected yet often hostile global landscape. It advises caution in selecting close advisors and highlights the importance of internal cohesion and loyalty within a community, guarding against those who may feign friendship while harboring ill intentions, especially in political or economic alliances. The historical accounts of military engagements like Uhud and Badr () serve as timeless reminders that true victory and reassurance come from Allah, not merely from material strength or numbers. This fosters resilience and spiritual fortitude in the face of adversity, countering despair during difficult times for the Muslim Ummah. The emphasis on patience and fear of Allah as conditions for divine aid is a universal principle for success, encouraging moral rectitude and perseverance in contemporary challenges. The verses also highlight the psychological warfare waged by adversaries, who rejoice in Muslim setbacks and seek to instill doubt. This prepares believers for such tactics and emphasizes the power of steadfastness. Ultimately, these verses provide comfort and strategic insight: while external pressures and conspiracies exist, Allah's knowledge and planning are supreme, and His support is guaranteed for those who remain sincere and dedicated to His path. This message fosters optimism and empowers believers to focus on righteous actions, rather than succumbing to fear or external machinations.

Telugu Applicability: ఈ ఆయతులు 21వ శతాబ్దపు సంక్లిష్టతలను నావిగేట్ చేయడానికి కీలకమైన వ్యూహాత్మక మరియు ఆధ్యాత్మిక పాఠాలను అందిస్తాయి. విశ్వసనీయత లేని బయటివారిని సన్నిహిత మిత్రులుగా చేసుకోకూడదనే హెచ్చరిక () నేటి పరస్పర సంబంధాలు కలిగినప్పటికీ తరచుగా శత్రుత్వంతో కూడిన ప్రపంచ దృశ్యంలో చాలా సందర్భోచితంగా ఉంటుంది. ఇది సన్నిహిత సలహాదారులను ఎంచుకోవడంలో జాగ్రత్త వహించమని సూచిస్తుంది మరియు ఒక సమాజంలో అంతర్గత సమైక్యత మరియు విధేయత యొక్క ప్రాముఖ్యతను హైలైట్ చేస్తుంది, చెడు ఉద్దేశ్యాలతో స్నేహాన్ని నటిస్తూ ఉండేవారి నుండి, ముఖ్యంగా రాజకీయ లేదా ఆర్థిక కూటమిలలో, కాపాడుతుంది. ఉహుద్ మరియు బదర్ వంటి సైనిక పోరాటాల చారిత్రక వృత్తాంతాలు () నిజమైన విజయం మరియు భరోసా అల్లాహ్ నుండి మాత్రమే వస్తుంది అని శాశ్వత జ్ఞాపికలుగా పనిచేస్తాయి, కేవలం భౌతిక బలం లేదా సంఖ్యల నుండి కాదు. ఇది ముస్లిం ఉమ్మహ్ కు కష్ట సమయాలలో నిరాశను ఎదుర్కోవడానికి స్థితిస్థాపకతను మరియు ఆధ్యాత్మిక ధైర్యాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది. దైవిక సహాయానికి షరతులుగా సహనం మరియు అల్లాహ్ భయం విజయానికి ఒక సార్వత్రిక సూత్రం, సమకాలీన సవాళ్లలో నైతిక ధర్మాన్ని మరియు పట్టుదలను ప్రోత్సహిస్తుంది. శత్రువులు విశ్వాసుల ఎదురుదెబ్బల పట్ల సంతోషించే మరియు సందేహాన్ని కలిగించడానికి ప్రయత్నించే మానసిక యుద్ధాన్ని కూడా ఆయతులు హైలైట్ చేస్తాయి. ఇది అలాంటి వ్యూహాల కోసం విశ్వాసులను సిద్ధం చేస్తుంది మరియు స్థిరత్వం యొక్క శక్తిని నొక్కి చెబుతుంది. అంతిమంగా, ఈ ఆయతులు ఓదార్పును మరియు వ్యూహాత్మక అంతర్దృష్టిని అందిస్తాయి: బాహ్య ఒత్తిళ్లు మరియు కుట్రలు ఉన్నప్పటికీ, అల్లాహ్ జ్ఞానం మరియు ప్రణాళిక ఉన్నతమైనవి, మరియు ఆయన మార్గానికి నిజాయితీగా మరియు అంకితభావంతో ఉన్నవారికి ఆయన మద్దతు హామీ ఇవ్వబడుతుంది. ఈ సందేశం ఆశావాదాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది మరియు విశ్వాసులను భయానికి లేదా బాహ్య కుట్రలకు లొంగిపోకుండా, ధర్మబద్ధమైన చర్యలపై దృష్టి పెట్టడానికి శక్తినిస్తుంది.

Comments

Popular posts from this blog

Helping Hands Strategy...!!!

Ballia Reunion on 7.1.2026

My Ballia Memories