Holy Qur'an: 2. Al-Baqarah 2:198 to 2:207

Surah No:2. Al-Baqarah - Verses 2:198 to 2:207

(As per Quran.com and other reliable sources)

Verse 2:198

Arabic: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍۢ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ 

Phonetic: Laysa 'alaykum junāḥun an tabtaghū faḍlam mir rabbikum ۚ fa'idhā afaḍtum min 'Arafātin fadhkurullāha 'indal-Mash'aril-Ḥarām ۖ wadhkurūhu kamā hadākum wa in kuntum min qablihī laminaḍ-ḍāllīn 

English Translation: There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from 'Arafat, remember Allah at al-Mash'ar al-Haram. And remember Him as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మీ ప్రభువు నుండి అనుగ్రహాన్ని కోరడంలో [హజ్ సమయంలో] మీకు ఎటువంటి తప్పు లేదు. అయితే మీరు అరఫాత్ నుండి బయలుదేరినప్పుడు, అల్-మషార్ అల్-హరామ్ వద్ద అల్లాహ్‌ను స్మరించుకోండి. మరియు ఆయన మీకు మార్గదర్శకత్వం చేసిన విధంగా ఆయనను స్మరించుకోండి, ఎందుకంటే అంతకు ముందు మీరు నిశ్చయంగా మార్గం తప్పినవారిలో ఉండేవారు.

Verse 2:199

Arabic: ثُمَّ أَفِيضُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ 

Phonetic: Thumma afīḍū min ḥaythu afāḍan-nāsu wastaghfirullāh ۚ innallāha ghafūrur-raḥīm 

English Translation: Then depart from the place from which [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఆపై ప్రజలు బయలుదేరే చోటు నుండి మీరు కూడా బయలుదేరండి మరియు అల్లాహ్ నుండి క్షమాపణ కోరండి. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ క్షమించేవాడు, దయామయుడు.

Verse 2:200

Arabic: فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًۭا ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍۢ 

Phonetic: Fa'idhā qaḍaytum manāsikakum fadhkurullāha kadhikrikum ābā'akum aw ashadda dhikrā ۗ faminan-nāsi may yaqūlu rabbanā ātina fid-dunyā wa mā lahū fil-ākhirati min khalaq 

English Translation: And when you have completed your rites, remember Allah as you remember your fathers or with [even] greater remembrance. For among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have no share in the Hereafter.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు మీరు మీ ఆచారాలను పూర్తి చేసినప్పుడు, మీ తండ్రులను స్మరించుకున్నట్లుగా లేదా అంతకంటే ఎక్కువగా అల్లాహ్‌ను స్మరించుకోండి. ఎందుకంటే ప్రజలలో "మా ప్రభూ, మాకు ఈ లోకంలోనే ప్రసాదించు" అని చెప్పేవారు ఉన్నారు, వారికి పరలోకంలో ఎటువంటి భాగం ఉండదు.

Verse 2:201

Arabic: وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ حَسَنَةًۭ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ 

Phonetic: Wa minhum may yaqūlu rabbanā ātinā fid-dunyā ḥasanataw wa fil-ākhirati ḥasanataw wa qinā 'adhāban-nār 

English Translation: But among them is he who says, "Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): అయితే వారిలో "మా ప్రభూ, మాకు ఈ లోకంలో మంచిని మరియు పరలోకంలో మంచిని ప్రసాదించు మరియు నరకపు శిక్ష నుండి మమ్మల్ని రక్షించు" అని చెప్పేవారు ఉన్నారు.

Verse 2:202

Arabic: أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌۭ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ 

Phonetic: Ulā'ika lahum naṣībum mimmā kasabū ۚ wallāhu sarī'ul-ḥisāb 

English Translation: Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): అలాంటివారికి వారు సంపాదించిన దానిలో భాగం ఉంటుంది, మరియు అల్లాహ్ లెక్క తీసుకోవడంలో శీఘ్రమైనవాడు.

Verse 2:203

Arabic: وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍۢ مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ 

Phonetic: Wadhkurullāha fī ayyāmim ma'dūdāt ۚ faman ta'ajjala fī yawmayni falā ithma 'alayhi wa man ta'akhkhara falā ithma 'alayhi limanittaqā ۗ wattaqullāha wa'lamū annakum ilayhi tuḥsharūn 

English Translation: And remember Allah during [specific] numbered days [of Hajj]. Then whoever hastens [to leave] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays - there is no sin upon him for him who fears Allah. And fear Allah and know that to Him you will be gathered.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు [హజ్ యొక్క] నిర్దిష్ట సంఖ్యగల రోజులలో అల్లాహ్‌ను స్మరించుకోండి. రెండు రోజులలో [బయలుదేరడానికి] తొందరపడేవారికి ఎటువంటి తప్పు లేదు; మరియు ఆలస్యం చేసేవారికి కూడా ఎటువంటి తప్పు లేదు, అల్లాహ్‌కు భయపడేవారికి. మరియు అల్లాహ్‌కు భయపడండి మరియు మీరు ఆయన వైపుకే సమీకరించబడతారని తెలుసుకోండి.

Verse 2:204

Arabic: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُۥ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ 

Phonetic: Wa minan-nāsi may yu'jibuka qawluhū fil-ḥayātiddunyā wa yushhidullāha 'alā mā fī qalbihī wa huwa aladdul-khiṣām 

English Translation: And among the people is he whose speech about the worldly life may please you, and he calls Allah to witness what is in his heart, yet he is the fiercest of opponents.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు ప్రజలలో కొంతమంది ఉన్నారు, వారి మాటలు ఈ లోక జీవితంలో నిన్ను ఆకట్టుకోవచ్చు, మరియు తమ హృదయంలో ఉన్నదానికి అల్లాహ్‌ను సాక్షిగా చేస్తారు, అయినప్పటికీ వారు ప్రత్యర్థులలో అత్యంత తీవ్రమైనవారు.

Verse 2:205

Arabic: وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ 

Phonetic: Wa idhā tawallá sa'á fil-arḍi liyufsida fīhā wa yuhlikal-ḥartha wannasl ۗ wallāhu lā yuḥibbul-fasād 

English Translation: And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animal offspring. And Allah does not like corruption.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు అతను వెళ్ళిపోయినప్పుడు, అతను భూమిలో వినాశనం సృష్టించడానికి మరియు పంటలను, సంతానాన్ని నాశనం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తాడు. మరియు అల్లాహ్ వినాశనాన్ని ప్రేమించడు.

Verse 2:206

Arabic: وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ 

Phonetic: Wa idhā qīla lahuttāqillāha akhadhat-hul-'izzatu bil-ithm ۚ faḥasbuhū jahannam ۚ wa labi'sal-mihād 

English Translation: And when it is said to him, "Fear Allah," pride in [his] sin seizes him. Sufficient for him is Hell, and how wretched is the resting place.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు అతనికి "అల్లాహ్‌కు భయపడు" అని చెప్పబడినప్పుడు, పాపం పట్ల అహంకారం అతన్ని పట్టుకుంటుంది. అతనికి నరకమే చాలు, మరియు అది ఎంత చెడ్డ నివాసం!

Verse 2:207

Arabic: وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ 

Phonetic: Wa minan-nāsi may yashrī nafsahub-tighā'a marḍātillāh ۗ wallāhu ra'ūfum bil-'ibād 

English Translation: And among the people is he who sells himself, seeking the pleasure of Allah. And Allah is kind to [His] servants.

Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు ప్రజలలో అల్లాహ్ ప్రీతిని కోరుతూ తనను తాను అమ్ముకునేవారు ఉన్నారు. మరియు అల్లాహ్ [తన] సేవకుల పట్ల దయగలవాడు.


Summary of Verses 2:198-2:207

English Summary: These verses primarily focus on the completion of Hajj rituals, emphasizing sincere remembrance of Allah and seeking His forgiveness. They clarify that seeking lawful worldly bounty during Hajj is permissible. The verses highlight two types of supplications: those who only pray for worldly gains, having no share in the Hereafter, and those who pray for good in both worlds and protection from Hellfire. They detail the timing for concluding Hajj rites, allowing flexibility for pilgrims. A stark contrast is drawn between outwardly charming but inwardly corrupt individuals who cause destruction on Earth, warning them of Hellfire, and those selfless individuals who dedicate themselves to Allah's pleasure, assuring them of Allah's kindness.

Telugu Summary (తెలుగులో సంక్షిప్త సారాంశం): ఈ వచనాలు ప్రధానంగా హజ్ ఆచారాల పూర్తిపై దృష్టి సారిస్తాయి, అల్లాహ్‌ను నిజాయితీగా స్మరించడం మరియు ఆయన నుండి క్షమాపణ కోరడంపై నొక్కి చెబుతాయి. హజ్ సమయంలో ధర్మబద్ధమైన ఐహిక లాభాలను కోరడం అనుమతించబడుతుందని అవి స్పష్టం చేస్తాయి. ఈ వచనాలు రెండు రకాల ప్రార్థనలను హైలైట్ చేస్తాయి: కేవలం ఐహిక లాభాల కోసం ప్రార్థించేవారు, వారికి పరలోకంలో భాగం ఉండదు, మరియు ఈ రెండు లోకాలలో మంచిని మరియు నరకం నుండి రక్షణను కోరుతూ ప్రార్థించేవారు. అవి హజ్ ఆచారాలను ముగించే సమయం గురించి వివరిస్తాయి, తీర్థయాత్రికులకు సౌలభ్యాన్ని కల్పిస్తాయి. బాహ్యంగా ఆకర్షణీయంగా కనిపించే, కానీ అంతర్గతంగా దుష్టత్వం నిండిన వ్యక్తులకు మరియు భూమిపై వినాశనం సృష్టించేవారికి నరకం గురించి హెచ్చరిస్తూ, తమను తాము అల్లాహ్ ప్రీతి కోసం అంకితం చేసుకునే నిస్వార్థ వ్యక్తులకు అల్లాహ్ దయ గురించి భరోసా ఇస్తూ, ఒక తీవ్రమైన వ్యత్యాసాన్ని చూపుతాయి.


Applicability in the Present 21st Century

English Applicability: These verses offer profound lessons relevant to the 21st century. The permissibility of seeking lawful bounty during religious acts encourages a holistic view of life, where spirituality and worldly pursuits can coexist ethically. The emphasis on earnest supplication for both worldly and otherworldly good promotes balanced aspirations, encouraging individuals to strive for success in both life and the afterlife. The strong warning against hypocrisy and corruption in leadership and society is incredibly pertinent today, urging vigilance against those who speak well but act destructively. It calls for accountability and highlights the importance of genuine intentions over outward appearances. Finally, the commendation of those who sacrifice for divine pleasure serves as an inspiration for selfless service and genuine devotion, reminding us of the ultimate purpose of life beyond material gains.

Telugu Applicability (తెలుగులో వర్తమాన కాలానికి వర్తింపు): ఈ వచనాలు 21వ శతాబ్దానికి సంబంధించిన లోతైన పాఠాలను అందిస్తాయి. మతపరమైన కర్మల సమయంలో ధర్మబద్ధమైన అనుగ్రహాన్ని కోరడం యొక్క అనుమతి జీవితం పట్ల సమగ్ర దృక్పథాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది, ఇక్కడ ఆధ్యాత్మికత మరియు ఐహిక కార్యకలాపాలు నైతికంగా కలిసి ఉండగలవు. ఐహిక మరియు పరలోకపు మంచి రెండింటికీ నిజాయితీగా ప్రార్థించడంపై ప్రాధాన్యత సమతుల్య ఆశయాలను ప్రోత్సహిస్తుంది, వ్యక్తులను జీవితంలో మరియు పరలోకంలో విజయం కోసం కృషి చేయమని ప్రోత్సహిస్తుంది. నాయకత్వం మరియు సమాజంలో కపటత్వం మరియు అవినీతికి వ్యతిరేకంగా బలమైన హెచ్చరిక ఈనాటికి చాలా సందర్భోచితంగా ఉంటుంది, మంచి మాటలు చెప్పి వినాశకరమైన పనులు చేసేవారి పట్ల అప్రమత్తంగా ఉండమని కోరుతుంది. ఇది జవాబుదారీతనాన్ని కోరుతుంది మరియు బాహ్య రూపాల కంటే నిజమైన ఉద్దేశ్యాల ప్రాముఖ్యతను హైలైట్ చేస్తుంది. చివరగా, దైవిక ఆనందం కోసం త్యాగం చేసేవారిని ప్రశంసించడం నిస్వార్థ సేవకు మరియు నిజమైన భక్తికి ప్రేరణగా పనిచేస్తుంది, భౌతిక లాభాల కంటే జీవితం యొక్క అంతిమ ఉద్దేశ్యాన్ని గుర్తు చేస్తుంది.

Comments

Popular posts from this blog

Helping Hands Strategy...!!!

Ballia Reunion on 7.1.2026

My Ballia Memories