Holy Qur'an :: 4 An-Nisa – 4.18 to 4.27
Holy Qur'an :: Surah No: 4 (An-Nisa) – Verses 4.18 to 4.27
1. Verse No: 4.18
Arabic Script:
وَلَيۡسَتِ التَّوۡبَةُ لِلَّذِيۡنَ يَعۡمَلُوۡنَ السَّيِّاٰتِۚ حَتّٰٓى اِذَا حَضَرَ اَحَدَهُمُ الۡمَوۡتُ قَالَ اِنِّىۡ تُبۡتُ الۡـٰٔنَ وَلَا الَّذِيۡنَ يَمُوۡتُوۡنَ وَهُمۡ كُفَّارٌؕ اُولٰٓٮِٕكَ اَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا اَلِيۡمًا
Phonetic (English):
Wa laysatit-taubatu lil-ladhīna ya‘malūnas-sayyi’āt; ḥattā idhā ḥaḍara aḥadahumul-mautu qāla innī tubtul-āna; wa lal-ladhīna yamūtūna wa hum kuffār; ulā’ika a‘tadnā lahum ‘adhāban alīmā.
English Translation:
But repentance is not accepted from those who persist in evil until death approaches them and they say, “Now I repent,” nor from those who die as disbelievers. For them We have prepared a painful punishment.
Telugu Meaning:
కానీ చెడును కొనసాగించేవారికి, మరణం దగ్గరకు వచ్చినప్పుడు మాత్రమే “నేను ఇప్పుడు పశ్చాత్తాపపడ్డాను” అనేవారికి, లేదా అవిశ్వాసులుగానే మరణించేవారికి పశ్చాత్తాపం అంగీకరించబడదు. వారికి మేము బాధాకరమైన శిక్ష సిద్ధం చేసాము.
2. Verse No: 4.19
Arabic Script:
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا يَحِلُّ لَـكُمۡ اَنۡ تَرِثُوا النِّسَآءَ كَرۡهًا ؕ وَلَا تَعۡضُلُوۡهُنَّ لِتَذۡهَبُوۡا بِبَعۡضِ مَاۤ اٰتَيۡتُمُوۡهُنَّ اِلَّاۤ اَنۡ يَّاۡتِيۡنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوۡهُنَّ بِالۡمَعۡرُوۡفِ ۚ فَاِنۡ كَرِهۡتُمُوۡهُنَّ فَعَسٰٓى اَنۡ تَكۡرَهُوۡا شَيۡـًٔـا وَّيَجۡعَلَ اللّٰهُ فِيۡهِ خَيۡرًا كَثِيۡرًا
Phonetic (English):
Yā ayyuhal-ladhīna āmanū lā yaḥillu lakum an tarithun-nisā’a karhā; wa lā ta‘ḍulūhunna litaẓhabū biba‘ḍi mā ātaitumūhunna illā an ya’tīna bifāḥishatim mubayyinah; wa ‘āshirūhunna bil-ma‘rūf; fa in karihtumūhunna fa ‘asā an takrahū shai’aw wa yaj‘alallāhu fīhi khairan kathīrā.
English Translation:
O believers! It is not permissible for you to inherit women against their will or mistreat them to make them return some of what you gave them—unless they are guilty of blatant misconduct. Live with them kindly. If you dislike them, perhaps you dislike something in which Allah has placed much good.
Telugu Meaning:
ఓ విశ్వాసులారా! మీరు స్త్రీలను వారి ఇష్టం లేకుండా వారసత్వంగా పొందడం లేదా వారిని హింసించి మీ ఇచ్చిన వాటాను తిరిగి తీసుకోవడం మీకు అనుమతించబడదు—వారు స్పష్టమైన అనైతికత చూపినప్పుడు మినహా. వారితో మంచిగా జీవించండి. మీరు వారిని ఇష్టపడకపోతే, అల్లాహ్ ఆ స్థితిలో ఎంతో మేలును ఉంచి ఉండవచ్చు.
3. Verse No: 4.20
Arabic Script:
وَاِنۡ اَرَدۡتُمُ اسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٍ مَّكَانَ زَوۡجٍ وَّاٰتَيۡتُمۡ اِحۡدٰٮهُنَّ قِنۡطَارًا فَلَا تَاۡخُذُوۡا مِنۡهُ شَيۡـًٔـا ؕ اَتَاۡخُذُوۡنَهٗ بُهۡتَانًا وَّاِثۡمًا مُّبِيۡنًا
Phonetic (English):
Wa in aradtumus-tibdāla zaujim makāna zaujiw wa ātaitum iḥdāhunna qinṭārā falā ta’khudhū minhu shai’ā; a ta’khudhūnahu buhtānaw wa ithmam mubīnā.
English Translation:
If you wish to replace one wife with another and you have given the former a fortune, do not take anything back from it. Would you take it unjustly and sinfully?
Telugu Meaning:
ఒక భార్యను మరొకరితో మార్చుకోవాలనుకుంటే, మీరు మొదటి భార్యకు ఎంతో ఇచ్చి ఉంటే, దాని నుండి ఏమీ తిరిగి తీసుకోకండి. దాన్ని అన్యాయంగా, పాపంతో తీసుకుంటారా?
4. Verse No: 4.21
Arabic Script:
وَكَيۡفَ تَاۡخُذُوۡنَهٗ وَقَدۡ اَفۡضٰٓى بَعۡضُكُمۡ اِلٰى بَعۡضٍ وَّاَخَذۡنَ مِنۡكُمۡ مِّيۡثَاقًا غَلِيۡظًا
Phonetic (English):
Wa kaifa ta’khudhūnahū wa qad afḍā ba‘ḍukum ilā ba‘ḍiw wa akhadhna minkum mīthāqan ghalīẓā.
English Translation:
How could you take it back after having enjoyed each other intimately and after they have taken from you a solemn covenant?
Telugu Meaning:
మీరు ఒకరినొకరు సన్నిహితంగా అనుభవించిన తర్వాత, ఆమె మీ నుండి గట్టి ప్రమాణం తీసుకున్న తర్వాత, దాన్ని ఎలా తీసుకుంటారు?
5. Verse No: 4.22
Arabic Script:
وَلَا تَنۡكِحُوۡا مَا نَكَحَ اٰبَآؤُكُمۡ مِّنَ النِّسَآءِ اِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَؕ اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً وَّمَقۡتًا وَسَآءَ سَبِيۡلًا
Phonetic (English):
Wa lā tankiḥū mā nakaḥa ābā’ukum minan-nisā’i illā mā qad salaf; innahū kāna fāḥishataw wa maqtaw wa sā’a sabīlā.
English Translation:
Do not marry women whom your fathers married—except what has already occurred. It was indeed a shameful, detestable, and evil practice.
Telugu Meaning:
మీ తండ్రులు వివాహమాడిన స్త్రీలను మీరు వివాహమాడకండి—ఇంతకు ముందు జరిగినది మినహా. నిజంగా అది అసభ్యమైన, అసహ్యకరమైన మరియు చెడు పద్ధతి.
6. Verse No: 4.23
Arabic Script:
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ اُمَّهٰتُكُمۡ وَبَنٰتُكُمۡ وَاَخَوٰتُكُمۡ وَعَمّٰتُكُمۡ وَخٰلٰتُكُمۡ وَبَنٰتُ الۡاَخِ وَبَنٰتُ الۡاُخۡتِ وَاُمَّهٰتُكُمُ الّٰتِىۡۤ اَرۡضَعۡنَكُمۡ وَاَخَوٰتُكُمۡ مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَاُمَّهٰتُ نِسَآٮِٕكُمۡ وَرَبَآٮِٕبُكُمُ الّٰتِىۡ فِىۡ حُجُوۡرِكُمۡ مِّنۡ نِّسَآٮِٕكُمُ الّٰتِىۡ دَخَلۡتُمۡ بِهِنَّۖ فَاِنۡ لَّمۡ تَكُوۡنُوۡا دَخَلۡتُمۡ بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡۚ وَحَلَآٮِٕلُ اَبۡنَآٮِٕكُمُ الَّذِيۡنَ مِنۡ اَصۡلَابِكُمۡۙ وَاَنۡ تَجۡمَعُوۡا بَيۡنَ الۡاُخۡتَيۡنِ اِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوۡرًا رَّحِيۡمًا
Phonetic (English):
Ḥurrimat ‘alaikum ummahātukum wa banātukum wa akhawātukum wa ‘ammātukum wa khālātukum wa banātul-akhi wa banātul-ukhti wa ummahātukumul-lātī arḍa‘nakum wa akhawātukum minar-raḍā‘ati wa ummahātu nisā’ikum wa rabā’ibukumul-lātī fī ḥujūrikum min nisā’ikumul-lātī dakhaltum bihinna fa il lam takūnū dakhaltum bihinna falā junāḥa ‘alaikum; wa ḥalā’ilu abnā’ikumul-ladhīna min aṣlābikum wa an tajma‘ū bainal-ukhtaini illā mā qad salaf; innallāha kāna ghafūrar-raḥīmā.
English Translation:
Forbidden to you in marriage are your mothers, daughters, sisters, paternal aunts, maternal aunts, brothers’ daughters, sisters’ daughters, foster-mothers, foster-sisters, mothers-in-law, stepdaughters under your guardianship if you have consummated marriage with their mothers—but if not, there is no blame on you—and the wives of your own sons. Also, you are forbidden to marry two sisters at the same time—except what has already occurred. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Telugu Meaning:
మీకు వివాహం నిషేధించబడినవారు: మీ తల్లులు, కుమార్తెలు, సహోదరీమణులు, పినతల్లులు, మేనత్తలు, సోదరుల కుమార్తెలు, సోదరీమణుల కుమార్తెలు, మిమ్మల్ని పాలిచ్చిన తల్లులు, పాల సోదరీమణులు, అత్తలు, మీరు వివాహం చేసుకున్న స్త్రీల సవతు కుమార్తెలు (వారితో సంబంధం ఉంటే). కానీ సంబంధం లేకుంటే, మీపై తప్పు లేదు. మరియు మీ స్వంత కుమారుల భార్యలు. అలాగే ఇద్దరు సోదరీమణులను ఒకేసారి వివాహమాడడం నిషేధం—ఇంతకు ముందు జరిగినది మినహా. నిశ్చయంగా అల్లాహ్ క్షమించేవాడు, దయామయుడు.
7. Verse No: 4.24
Arabic Script:
وَالۡمُحۡصَنٰتُ مِنَ النِّسَآءِ اِلَّا مَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡۚ كِتٰبَ اللّٰهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَاُحِلَّ لَـكُمۡ مَّا وَرَآءَ ذٰ لِكُمۡ اَنۡ تَبۡتَغُوۡا بِاَمۡوَالِكُمۡ مُّحۡصِنِيۡنَ غَيۡرَ مُسٰفِحِيۡنَۚ فَمَا اسۡتَمۡتَعۡتُمۡ بِهٖ مِنۡهُنَّ فَاٰ تُوۡهُنَّ اُجُوۡرَهُنَّ فَرِيۡضَةً ؕ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيۡمَا تَرٰضَيۡتُمۡ بِهٖ مِنۡۢ بَعۡدِ الۡفَرِيۡضَةِؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيۡمًا حَكِيۡمًا
Phonetic (English):
Wal-muḥṣanātu minan-nisā’i illā mā malakat aimānukum; kitāballāhi ‘alaikum; wa uḥilla lakum mā warā’a dhālikum an tabtaghū bi-amwālikum muḥṣinīna ghaira musāfiḥīn; famas-tamta‘tum bihī minhunna fa ātūhunna ujūrahunna farīḍah; wa lā junāḥa ‘alaikum fīmā tarāḍaitum bihī mim ba‘dil-farīḍah; innallāha kāna ‘alīman ḥakīmā.
English Translation:
Also ˹forbidden are˺ married women—except those your right hands possess. This is Allah’s commandment to you. Lawful to you are all beyond these—as long as you seek them with your wealth in a legal marriage, not in fornication. Give those you have consummated marriage with their due dowries. It is permissible to be mutually gracious regarding the set dowry. Surely Allah is All-Knowing, All-Wise.
Telugu Meaning:
వివాహిత స్త్రీలు కూడా మీకు నిషేధించబడ్డారు—మీ యాజమాన్యంలో ఉన్నవారు మినహా. ఇది మీపై అల్లాహ్ ఆజ్ఞ. ఇవి తప్ప ఇతరులు మీకు అనుమతించబడ్డారు—మీరు మీ డబ్బుతో చట్టబద్ధమైన వివాహంలో వెతుక్కుంటే, వ్యభిచారంలో కాదు. మీరు వివాహం చేసుకున్న స్త్రీలకు వారి మహర్లు ఇవ్వండి. నిర్ణయించిన మహర్ గురించి పరస్పరం సమ్మతించినందుకు మీపై తప్పు లేదు. నిశ్చయంగా అల్లాహ్ సర్వజ్ఞుడు, వివేకవంతుడు.
8. Verse No: 4.25
Arabic Script:
وَمَنۡ لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنۡكُمۡ طَوۡلًا اَنۡ يَّنۡكِحَ الۡمُحۡصَنٰتِ الۡمُؤۡمِنٰتِ فَمِنۡ مَّا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ مِّنۡ فَتَيٰتِكُمُ الۡمُؤۡمِنٰتِۚ وَاللّٰهُ اَعۡلَمُ بِاِيۡمَانِكُمۡؕ بَعۡضُكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡضٍۚ فَانۡكِحُوۡهُنَّ بِاِذۡنِ اَهۡلِهِنَّ وَاٰ تُوۡهُنَّ اُجُوۡرَهُنَّ بِالۡمَعۡرُوۡفِ مُحۡصَنٰتٍ غَيۡرَ مُسٰفِحٰتٍ وَّلَا مُتَّخِذٰتِ اَخۡدَانٍۚ فَاِذَاۤ اُحۡصِنَّ فَاِنۡ اَتَيۡنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى الۡمُحۡصَنٰتِ مِنَ الۡعَذَابِؕ ذٰ لِكَ لِمَنۡ خَشِىَ الۡعَنَتَ مِنۡكُمۡؕ وَاَنۡ تَصۡبِرُوۡا خَيۡرٌ لَّكُمۡؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ
Phonetic (English):
Wa mal lam yastaṭi‘ minkum ṭaulan ay yankiḥal-muḥṣanātil-mu’mināti fa mimmā malakat aimānukum min fatayātikumul-mu’mināt; wallāhu a‘lamu bi-īmānikum; ba‘ḍukum mim ba‘ḍ; fankiḥūhunna bi’idhni ahlihinna wa ātūhunna ujūrahunna bil-ma‘rūfi muḥṣanātin ghaira musāfiḥātin wa lā muttakhidhāti akhdān; fa idhā uḥṣinna fa in atayna bifāḥishatin fa ‘alaihinna niṣfu mā ‘alal-muḥṣanāti minal-‘adhāb; dhālika liman khashiyal-‘anata minkum; wa an tasbirū khairul-lakum; wallāhu ghafūrur-raḥīm.
English Translation:
If any of you cannot afford to marry free believing women, then ˹let them marry˺ believing bondwomen under your ownership. Allah knows best ˹the depth of˺ your faith. You are ˹all˺ from one another. So marry them with their guardians’ permission and give them their dowries fairly, if they are chaste, neither promiscuous nor secretive. If they commit adultery after marriage, their punishment is half of that for free women. This is for those who fear falling into sin. But patience is better for you. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Telugu Meaning:
మీలో ఎవరైతే స్వతంత్ర విశ్వాసినులను వివాహమాడే సామర్థ్యం లేకపోతే, మీ యాజమాన్యంలోని విశ్వాసినులైన దాసీలను వివాహమాడుకోవచ్చు. అల్లాహ్ మీ విశ్వాసాన్ని బాగా తెలుసుకున్నవాడు. మీరు అందరూ ఒకే మానవజాతి. కాబట్టి వారి సంరక్షకుల అనుమతితో వారిని వివాహమాడుకుని, న్యాయంగా మహర్లు ఇవ్వండి—వారు సతీసాధ్వీలుగా, వ్యభిచారిణులు కాకుండా, రహస్య సంబంధాలు కలిగినవారు కాకుండా ఉంటే. వివాహం తర్వాత వారు అనైతికత చూపితే, వారి శిక్ష స్వతంత్ర స్త్రీలకు ఉండేదానికంటే సగం. ఇది పాపంలో పడకుండా భయపడేవారికి. కానీ మీరు సహనం వహించడమే మీకు మేలు. అల్లాహ్ క్షమించేవాడు, దయామయుడు.
9. Verse No: 4.26
Arabic Script:
يُرِيۡدُ اللّٰهُ لِيُبَيِّنَ لَـكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوۡبَ عَلَيۡكُمۡؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ
Phonetic (English):
Yurīdullāhu liyubayyina lakum wa yahdiyakum sunanal-ladhīna min qablikum wa yatūba ‘alaikum; wallāhu ‘alīmun ḥakīm.
English Translation:
Allah intends to make things clear to you, guide you to the ways of those before you, and turn to you in mercy. For Allah is All-Knowing, All-Wise.
Telugu Meaning:
అల్లాహ్ మీకు విషయాలు స్పష్టం చేయాలని, మిమ్మల్ని మీ పూర్వీకుల మార్గాలకు నడిపించాలని మరియు మిమ్మల్ని క్షమించాలని కోరుకుంటాడు. అల్లాహ్ సర్వజ్ఞుడు, వివేకవంతుడు.
10. Verse No: 4.27
Arabic Script:
وَاللّٰهُ يُرِيۡدُ اَنۡ يَّتُوۡبَ عَلَيۡكُمۡۖ وَيُرِيۡدُ الَّذِيۡنَ يَتَّبِعُوۡنَ الشَّهَوٰتِ اَنۡ تَمِيۡلُوۡا مَيۡلًا عَظِيۡمًا
Phonetic (English):
Wallāhu yurīdu ay yatūba ‘alaikum; wa yurīdul-ladhīna yattabi‘ūnash-shahawāti an tamīlū mailan ‘aẓīmā.
English Translation:
And Allah wants to turn to you in mercy, but those who follow their desires want you to deviate completely.
Telugu Meaning:
అల్లాహ్ మిమ్మల్ని క్షమించాలనుకుంటాడు, కానీ తమ కోరికలను అనుసరించేవారు మీరు పూర్తిగా దారి తప్పాలని కోరుకుంటారు.
Summary of Verses 4.18 to 4.27
English Summary:
These verses cover:
Repentance (4.18): Only sincere repentance is accepted, not last-minute regret.
Women’s Rights (4.19–21): Prohibits forced inheritance of widows and stresses fair treatment in marriage/divorce.
Marriage Laws (4.22–25): Forbidden relations, dowry ethics, and permission to marry believing bondwomen if financially constrained.
Divine Guidance (4.26–27): Allah’s mercy vs. human desires leading astray.
Telugu Summary:
పశ్చాత్తాపం (4.18): నిజాయితీ లేని పశ్చాత్తాపం అంగీకరించబడదు.
స్త్రీల హక్కులు (4.19–21): విధవలను బలవంతంగా వారసత్వంగా పొందడం నిషేధం, వివాహంలో న్యాయం.
వివాహ నియమాలు (4.22–25): నిషిద్ధ బంధుత్వాలు, మహర్ నీతి, ఆర్థిక ఇబ్బంది ఉంటే విశ్వాసినులైన దాసీలను వివాహమాడుకోవడం.
దైవిక మార్గదర్శకత్వం (4.26–27): అల్లాహ్ కరుణ vs. మానవ కోరికలు.
Applicability to the 21st Century
English Applicability:
Repentance & Accountability (4.18): Encourages sincere reform over performative regret.
Gender Justice (4.19–21): Opposes coercive practices like forced marriages, aligning with modern women’s rights movements.
Marriage Ethics (4.22–25): Provides flexibility for financial constraints while upholding chastity—relevant in socioeconomic discussions.
Moral Clarity (4.26–27): Contrasts divine mercy with hedonism, addressing today’s moral relativism.
Telugu Applicability:
నైతిక జవాబుదారీ (4.18): నిజమైన మార్పు ప్రోత్సహించబడుతుంది.
స్త్రీల సురక్షితత (4.19–21): బలవంతపు వివాహాలను వ్యతిరేకిస్తుంది.
వివాహ న్యాయం (4.22–25): ఆర్థిక ఇబ్బందుల్లో కూడా నైతికతను నిలబెట్టుకోవడం.
ఆధ్యాత్మిక మార్గదర్శకత్వం (4.26–27): ఆధునిక కోరికల వ్యామోహాన్ని ఎదుర్కొంటుంది.
Comments