Holy Qur'an :: 4 An-Nisa – 4.1 to 4.7

Holy Qur'an :: Surah No: 4 (An-Nisa) – Verses 4.1 to 4.7

1. Verse No: 4.1

Arabic Script:
يٰۤاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوۡا رَبَّكُمُ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَةٍ وَّخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالًا كَثِيۡرًا وَّنِسَآءً ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىۡ تَسَآءَلُوۡنَ بِهٖ وَالۡاَرۡحَامَ ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيۡبًا

Phonetic (English):
Yā ayyuhan-nāsuttaqū rabbakumul-ladhī khalaqakum min nafsin wāḥidatin wa khalaqa minhā zaujahā wa baththa minhumā rijālan kathīran wa nisā’; wattaqullāhal-ladhī tasā’alūna bihī wal-arḥām; innallāha kāna ‘alaikum raqībā.

English Translation:
O humanity! Be mindful of your Lord Who created you from a single soul, and from it He created its mate, and through both He spread countless men and women. And be mindful of Allah—in Whose Name you appeal to one another—and ˹honour˺ family ties. Surely Allah is ever Watchful over you.

Telugu Meaning:
మానవులారా! మిమ్మల్ని ఒకే ప్రాణం (ఆదమ్) నుండి సృష్టించిన, దాన్నుండే దాని జత (హవ్వా) ని సృష్టించి, వారిద్దరి నుండి అసంఖ్యాక పురుషులు మరియు స్త్రీలను వ్యాపింపజేసిన మీ ప్రభువును గౌరవించండి. మరియు అల్లాహ్ ను గౌరవించండి—ఆయన పేరుతోనే మీరు ఒకరినొకరు అభ్యర్థిస్తారు—మరియు బంధుత్వ సంబంధాలను కాపాడుకోండి. నిశ్చయంగా అల్లాహ్ మీపై సర్వదా వీక్షిస్తూనే ఉంటాడు.


2. Verse No: 4.2

Arabic Script:
وَاٰتُوا الۡيَتٰمٰٓى اَمۡوَالَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الۡخَبِيۡثَ بِالطَّيِّبِۖ وَلَا تَاۡكُلُوۡۤا اَمۡوَالَهُمۡ اِلٰٓى اَمۡوَالِكُمۡؕ اِنَّهٗ كَانَ حُوۡبًا كَبِيۡرًا

Phonetic (English):
Wa ātul-yatāmā amwālahum wa lā tatabaddalul-khabītha biṭ-ṭayyib; wa lā ta’kulū amwālahum ilā amwālikum; innahū kāna ḥūban kabīrā.

English Translation:
Give orphans their wealth ˹when they reach maturity˺, and do not exchange the bad for the good, nor consume their wealth along with your own. Surely this is a grave sin.

Telugu Meaning:
యతీములకు వారి సంపదను (ప్రాప్తవయస్కులైనప్పుడు) అప్పగించండి. మంచిదాన్ని చెడుదానితో మార్చివేయకండి. మరియు వారి సంపదను మీ సొంత సంపదతో కలిపి తినివేయకండి. నిజంగా ఇది గొప్ప పాపం.


3. Verse No: 4.3

Arabic Script:
وَاِنۡ خِفۡتُمۡ اَلَّا تُقۡسِطُوۡا فِى الۡيَتٰمٰى فَانۡكِحُوۡا مَا طَابَ لَـكُمۡ مِّنَ النِّسَآءِ مَثۡنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ ۚ فَاِنۡ خِفۡتُمۡ اَلَّا تَعۡدِلُوۡا فَوَاحِدَةً اَوۡ مَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ ؕ ذٰ لِكَ اَدۡنٰٓى اَلَّا تَعُوۡلُوۡا

Phonetic (English):
Wa in khiftum allā tuqsiṭū fil-yatāmā fankiḥū mā ṭāba lakum minan-nisā’i mathnā wa thulātha wa rubā‘; fa in khiftum allā ta‘dilū fa wāḥidatan aw mā malakat aimānukum; dhālika adnā allā ta‘ūlū.

English Translation:
If you fear you might fail to give orphan women their ˹due˺ rights ˹if you were to marry them˺, then marry other women of your choice—two, three, or four. But if you are afraid you will fail to maintain justice, then ˹content yourselves with˺ one or those ˹bondwomen˺ in your possession. This way you are less likely to commit injustice.

Telugu Meaning:
యతీమ బాలికల పట్ల న్యాయం చేయలేమని మీరు భయపడితే, మీకు నచ్చిన మహిళలను (ఇతరులను) వివాహమాడుకోండి—రెండు, మూడు, లేదా నాలుగు వరకు. కానీ మీరు న్యాయంగా వ్యవహరించలేమని భయపడితే, అప్పుడు ఒక్కరితేనూ లేదా మీ యాజమాన్యంలో ఉన్న దాసీలను మాత్రమే (వివాహమాడుకోండి). ఇది అన్యాయం చేయకుండా ఉండటానికి దారి.


4. Verse No: 4.4

Arabic Script:
وَاٰتُوا النِّسَآءَ صَدُقٰتِهِنَّ نِحۡلَةً ؕ فَاِنۡ طِبۡنَ لَـكُمۡ عَنۡ شَىۡءٍ مِّنۡهُ نَفۡسًا فَكُلُوۡهُ هَنِيۡٓـــًٔا مَّرِيۡٓـــًٔا

Phonetic (English):
Wa ātun-nisā’a ṣaduqātihinna niḥlah; fa in ṭibna lakum ‘an shai’im minhu nafsan fa kulūhu hanī’am marī’ā.

English Translation:
Give women their ˹due˺ dowries graciously. But if they waive some of it willingly, then you may enjoy it freely with a clear conscience.

Telugu Meaning:
స్త్రీలకు వారి మహర్లను (వివాహ బహుమతిని) సంతోషంగా ఇవ్వండి. అయితే వారు దానిలో కొంత భాగాన్ని స్వేచ్ఛగా మీకు వదులుకుంటే, అది మీరు సుఖంగా, నిష్కపటంగా అనుభవించవచ్చు.


5. Verse No: 4.5

Arabic Script:
وَلَا تُؤۡتُوا السُّفَهَآءَ اَمۡوَالَكُمُ الَّتِىۡ جَعَلَ اللّٰهُ لَـكُمۡ قِيٰمًا وَّارۡزُقُوۡهُمۡ فِيۡهَا وَاكۡسُوۡهُمۡ وَقُوۡلُوۡا لَهُمۡ قَوۡلًا مَّعۡرُوۡفًا

Phonetic (English):
Wa lā tu’tus-sufahā’a amwālakumul-latī ja‘alallāhu lakum qiyāmaw warzuqūhum fīhā waksūhum wa qūlū lahum qaulan ma‘rūfā.

English Translation:
Do not entrust the incapable ˹among your dependents˺ with your wealth which Allah has made a means of support for you—but feed and clothe them from it, and speak to them kindly.

Telugu Meaning:
మీ ఆస్తిని (అర్హత లేని) అవివేకులకు అప్పగించవద్దు—అది అల్లాహ్ మీ జీవనాధారంగా చేసినది. కానీ వారికి దాని నుండి ఆహారం, బట్టలు ఇవ్వండి మరియు వారితో మంచి మాట్లాడండి.


6. Verse No: 4.6

Arabic Script:
وَابۡتَلُوا الۡيَتٰمٰى حَتّٰٓى اِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَۚ فَاِنۡ اٰنَسۡتُمۡ مِّنۡهُمۡ رُشۡدًا فَادۡفَعُوۡۤا اِلَيۡهِمۡ اَمۡوَالَهُمۡۚ وَلَا تَاۡكُلُوۡهَاۤ اِسۡرَافًا وَّبِدَارًا اَنۡ يَّكۡبَرُوۡا ؕ وَمَنۡ كَانَ غَنِيًّا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۚ وَمَنۡ كَانَ فَقِيۡرًا فَلۡيَاۡكُلۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِؕ فَاِذَا دَفَعۡتُمۡ اِلَيۡهِمۡ اَمۡوَالَهُمۡ فَاَشۡهِدُوۡا عَلَيۡهِمۡؕ وَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيۡبًا

Phonetic (English):
Wabtalul-yatāmā ḥattā idhā balaghun-nikāḥ; fa in ānastum minhum rushdan fadfa‘ū ilaihim amwālahum; wa lā ta’kulūhā isrāfaw wa bidāran ay yakbarū; wa man kāna ghanīyan falyasta‘fif, wa man kāna faqīran falyā’kul bil-ma‘rūf; fa idhā dafa‘tum ilaihim amwālahum fa ashhidū ‘alaihim; wa kafā billāhi ḥasībā.

English Translation:
Test the orphans until they reach marriageable age. Then if you find them capable of sound judgment, return their wealth to them. And do not consume it wastefully or hastily before they grow up. If the guardian is well-off, they should abstain ˹from taking any compensation˺. But if the guardian is poor, let them take a reasonable provision. When you give them back their wealth, call witnesses upon them. And sufficient is Allah as a ˹vigilant˺ Reckoner.

Telugu Meaning:
యతీములను వివాహ వయస్సు వచ్చేవరకు పరీక్షించండి. అప్పుడు వారు సముచిత నిర్ణయం తీసుకునే సామర్థ్యం కలిగి ఉంటే, వారి సంపదను వారికి అప్పగించండి. వారు పెద్దవారు కావడానికి ముందే దాన్ని వృథాగా లేదా తొందరగా వినియోగించవద్దు. సంరక్షకుడు సంపన్నుడైతే, అతను (పరిపాలనకు) ఏమీ తీసుకోకుండా ఉండాలి. కానీ సంరక్షకుడు బీదవాడైతే, అతను సహేతుకంగా తీసుకోవచ్చు. మీరు వారి సంపదను వారికి అప్పగించేటప్పుడు, సాక్షులను నియమించండి. లెక్క తీసుకోవడంలో అల్లాహ్ మాత్రమే సరిపోతాడు.


7. Verse No: 4.7

Arabic Script:
لِلرِّجَالِ نَصِيۡبٌ مِّمَّا تَرَكَ الۡوَالِدٰنِ وَالۡاَقۡرَبُوۡنَۚ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيۡبٌ مِّمَّا تَرَكَ الۡوَالِدٰنِ وَالۡاَقۡرَبُوۡنَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ اَوۡ كَثُرَؕ نَصِيۡبًا مَّفۡرُوۡضًا

Phonetic (English):
Lir-rijāli naṣībum mimmā tarakal-wālidāni wal-aqrabūn; wa lin-nisā’i naṣībum mimmā tarakal-wālidāni wal-aqrabūna mimmā qalla minhu aw kathur; naṣībam mafrūḍā.

English Translation:
For men there is a share in what their parents and close relatives leave, and for women there is a share in what their parents and close relatives leave—whether it is little or much. ˹These are˺ obligatory shares.

Telugu Meaning:
తల్లిదండ్రులు మరియు బంధువులు వదిలి వెళ్లిన సంపదలో పురుషులకు ఒక వాటా ఉంటుంది, మరియు స్త్రీలకు కూడా తల్లిదండ్రులు మరియు బంధువులు వదిలి వెళ్లిన సంపదలో ఒక వాటా ఉంటుంది—అది తక్కువగా ఉన్నా లేదా ఎక్కువగా ఉన్నా. ఇవి నిర్ణయించబడిన వాటాలు.


Summary of Verses 4.1 to 4.7

English Summary:

These verses from Surah An-Nisa address social justice, family rights, and wealth distribution. They begin by emphasizing the unity of humanity (4.1), urging mindfulness of Allah and fair treatment of family. The verses then detail orphans' rights (4.2–4.6), warning against misusing their wealth and instructing guardians to return it when they mature. Marriage guidelines (4.3–4.4) promote fairness, limiting polygamy to prevent injustice. The final verse (4.7) establishes inheritance rights for both genders, ensuring women’s financial security—a revolutionary concept in 7th-century Arabia.

Telugu Summary:

ఈ ఆయతులు సామాజిక న్యాయం, కుటుంబ హక్కులు మరియు సంపద పంపిణీని వివరిస్తాయి. మానవులందరినీ ఒకే మూలం నుండి సృష్టించిన అల్లాహ్ గుర్తుచేస్తూ, కుటుంబ బంధాలను న్యాయంగా చూసుకోమని హెచ్చరిస్తాయి (4.1). యతీముల హక్కులు (4.2–4.6) వారి సంపదను దుర్వినియోగం చేయకుండా, ప్రాప్తవయస్కులైనప్పుడు వారికి అప్పగించమని స్పష్టంగా చెబుతాయి. వివాహ నియమాలు (4.3–4.4) బహుభార్యత్వాన్ని న్యాయపరిమితుల్లో ఉంచుతాయి. చివరి ఆయత్ (4.7) స్త్రీ, పురుషుల ఇద్దరికీ వారసత్వ హక్కులు ఇస్తుంది—7వ శతాబ్దపు అరేబియాలో ఇది ఒక విప్లవాత్మక సూత్రం.


Applicability to the 21st Century

English Applicability:

  1. Gender Equality (4.1, 4.7): These verses challenge modern patriarchy by affirming women’s inheritance rights—a principle still debated globally.

  2. Orphan Welfare (4.2–4.6): Relevant to child protection laws and ethical guardianship, especially in conflict zones where orphans are vulnerable.

  3. Financial Ethics (4.2, 4.5): Warns against corporate greed and exploitation of the vulnerable, urging transparency in wealth management.

  4. Polygamy (4.3): Encourages fairness in marriage, critiquing abusive polygamous practices today.

  5. Accountability (4.6): Highlights the need for witnesses in contracts, aligning with modern legal systems.

Telugu Applicability:

  1. స్త్రీ-పురుష సమానత్వం (4.1, 4.7): స్త్రీల వారసత్వ హక్కులను నొక్కి చెప్పడం ఆధునిక పితృస్వామ్య వ్యవస్థకు సవాలు.

  2. యతీముల రక్షణ (4.2–4.6): యుద్ధాలు మరియు విపత్తుల్లో అనాథ బాలల పట్ల న్యాయబద్ధమైన సంరక్షణకు మార్గదర్శకం.

  3. ఆర్థిక నీతి (4.2, 4.5): బలహీనులను దోచుకోవడాన్ని నిషేధించి, పారదర్శకతను ప్రోత్సహిస్తుంది.

  4. బహుభార్యత్వం (4.3): అన్యాయమైన వివాహ పద్ధతులను నియంత్రించే సందేశం.

  5. జవాబుదారీతనం (4.6): ఆధునిక కాంట్రాక్ట్ నియమాలతో సరిపోయే సాక్ష్య విధానం.

 

Comments

Popular posts from this blog

Helping Hands Strategy...!!!

Ballia Reunion on 7.1.2026

My Ballia Memories