Holy Qur'an::3 Al-Imran -3.68 to 3.77
Holy Qur'an::Surah No.3 Al-Imran - Verses 3.68 to 3.77
1. Verse No: 3.68
2. Arabic script of the Verse No:68 as it is from the Qur’an.com اِنَّ اَوۡلَى النَّاسِ بِاِبۡرٰهِيۡمَ لَلَّذِيۡنَ اتَّبَعُوۡهُ وَهٰذَا النَّبِىُّ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡاؕ وَاللّٰهُ وَلِىُّ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:68 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Inna aulān-nāsi bi'Ibrāhīma lal-laẕīnat-taba‘ūhu wa hāẕan-nabiyyu wal-laẕīna āmanū. Wallāhu waliyyul-mu'minīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Indeed, the people most worthy of Abraham are those who followed him and this Prophet [Muhammad] and those who believe [in his message]. And Allah is the protector of the believers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, ఇబ్రాహీంకు అత్యంత అర్హులైన ప్రజలు, అతనిని అనుసరించినవారే మరియు ఈ ప్రవక్త [ముహమ్మద్] మరియు అతని సందేశాన్ని విశ్వసించినవారే. మరియు అల్లాహ్ విశ్వాసుల సంరక్షకుడు.
1. Verse No: 3.69
2. Arabic script of the Verse No:69 as it is from the Qur’an.com وَدَّتۡ طَّآٮِٕفَةٌ مِّنۡ اَهۡلِ الۡكِتٰبِ لَوۡ يُضِلُّوۡنَكُمۡؕ وَمَا يُضِلُّوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:69 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Waddat ṭā'ifatum min ahlil-kitābi lau yuḍillūnakum. Wa mā yuḍillūna illā anfusahum wa mā yash‘urūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com A faction of the People of the Scripture wish they could mislead you. But they do not mislead except themselves, and they perceive [it] not.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language గ్రంథ ప్రజలలో ఒక వర్గం మిమ్మల్ని తప్పుదోవ పట్టించాలని కోరుకుంటుంది. కానీ వారు తమను తామే తప్పుదోవ పట్టిస్తున్నారు, మరియు వారికి అది తెలియదు.
1. Verse No: 3.70
2. Arabic script of the Verse No:70 as it is from the Qur’an.com يٰۤاَهۡلَ الۡكِتٰبِ لِمَ تَكۡفُرُوۡنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاَنۡتُمۡ تَشۡهَدُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:70 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Yā ahlal-kitābi lima takfurūna bi'āyātillāhi wa antum tashhadūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while you witness [to their truth]?
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఓ గ్రంథ ప్రజలారా, అల్లాహ్ సూచనలను మీరు సాక్ష్యమిస్తున్నప్పటికీ ఎందుకు నిరాకరిస్తున్నారు?
1. Verse No: 3.71
2. Arabic script of the Verse No:71 as it is from the Qur’an.com يٰۤاَهۡلَ الۡكِتٰبِ لِمَ تَلۡبِسُوۡنَ الۡحَقَّ بِالۡبَاطِلِ وَتَكۡتُمُوۡنَ الۡحَقَّ وَاَنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:71 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Yā ahlal-kitābi lima talbisūnal-ḥaqqa bil-bāṭili wa taktūmūnal-ḥaqqa wa antum ta‘lamūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com O People of the Scripture, why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know?
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఓ గ్రంథ ప్రజలారా, మీకు తెలిసినప్పటికీ, మీరు సత్యాన్ని అసత్యంతో ఎందుకు కలుపుతున్నారు మరియు సత్యాన్ని ఎందుకు దాచిపెడుతున్నారు?
1. Verse No: 3.72
2. Arabic script of the Verse No:72 as it is from the Qur’an.com وَقَالَتۡ طَّآٮِٕفَةٌ مِّنۡ اَهۡلِ الۡكِتٰبِ اٰمِنُوۡا بِالَّذِىۡۤ اُنۡزِلَ عَلَى الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَجۡهَ النَّهَارِ وَاكۡفُرُوۡا اٰخِرَهٗ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:72 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa qālat ṭā'ifatum min ahlil-kitābi āminū bil-laẕī unzila ‘alal-laẕīna āmanū wajhan-nahāri wakfurū ākhirahū la‘allahum yarji‘ūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And a faction of the People of the Scripture say, "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and disbelieve at its end that perhaps they will return [to disbelief]."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు గ్రంథ ప్రజలలో ఒక వర్గం ఇలా అంటుంది: "పగటి ప్రారంభంలో విశ్వసించిన వారిపై అవతరింపబడిన దానిని విశ్వసించండి మరియు పగటి చివరిలో నిరాకరించండి, బహుశా వారు (అవిశ్వాసం వైపునకు) తిరిగి వస్తారేమో."
1. Verse No: 3.73
2. Arabic script of the Verse No:73 as it is from the Qur’an.com وَلَا تُؤۡمِنُوۡۤا اِلَّا لِمَنۡ تَبِعَ دِيۡنَكُمۡؕ قُلۡ اِنَّ الۡهُدٰى هُدَى اللّٰهِ اَنۡ يُّؤۡتٰىۤ اَحَدٌ مِّثۡلَ مَاۤ اُوۡتِيۡتُمۡ اَوۡ يُحَآجُّوۡكُمۡ عِنۡدَ رَبِّكُمۡؕ قُلۡ اِنَّ الۡفَضۡلَ بِيَدِ اللّٰهِؕ يُؤۡتِيۡهِ مَنۡ يَّشَآءُؕ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيۡمٌ
3. Phonetic form of the Verse No:73 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa lā tu'minū illā liman tabi‘a dīnakum. Qul innal-hudā hudallāhi ay yu'tā aḥadum miṡla mā ūtītum au yuḥājjūkum ‘inda rabbikum. Qul innal-faḍla biyadillāh. Yu'tīhi mai yashā'. Wallāhu wāsi‘un ‘alīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And do not believe except those who follow your religion." Say, "Indeed, [true] guidance is the guidance of Allah - that anyone should be given [knowledge] like that which you were given or that they should argue with you before your Lord." Say, "Indeed, [all] favor is in the hand of Allah; He grants it to whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language "మీ మతాన్ని అనుసరించేవారిని తప్ప ఎవరినీ విశ్వసించకండి." ఇలా చెప్పు: "నిశ్చయంగా, [నిజమైన] మార్గదర్శకత్వం అల్లాహ్ మార్గదర్శకత్వమే - మీకు ఇవ్వబడినది వంటి జ్ఞానం ఎవరికైనా ఇవ్వబడుతుందని లేదా వారు మీ ప్రభువు ముందు మీతో వాదిస్తారని." ఇలా చెప్పు: "నిశ్చయంగా, [సమస్త] అనుగ్రహం అల్లాహ్ చేతిలో ఉంది; ఆయన కోరిన వారికి దానిని ప్రసాదిస్తాడు. మరియు అల్లాహ్ సర్వవ్యాప్తి, సర్వజ్ఞాని."
1. Verse No: 3.74
2. Arabic script of the Verse No:74 as it is from the Qur’an.com يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهٖ مَنۡ يَّشَآءُؕ وَاللّٰهُ ذُو الۡفَضۡلِ الۡعَظِيۡمِ
3. Phonetic form of the Verse No:74 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Yakhtaṣṣu biraḥmatihī mai yashā'. Wallāhu ẕul-faḍlil-‘aẓīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఆయన తానూ కోరిన వారిని తన దయకు ప్రత్యేకించుకుంటాడు. మరియు అల్లాహ్ గొప్ప అనుగ్రహానికి అధిపతి.
1. Verse No: 3.75
2. Arabic script of the Verse No:75 as it is from the Qur’an.com وَمِنۡ اَهۡلِ الۡكِتٰبِ مَنۡ اِنۡ تَاۡمَنۡهُ بِقِنۡطَارٍ يُّؤَدِّهٖۤ اِلَيۡكَۚ وَمِنۡهُمۡ مَنۡ اِنۡ تَاۡمَنۡهُ بِدِيۡنَارٍ لَّا يُؤَدِّهٖۤ اِلَيۡكَ اِلَّا مَا دُمۡتَ عَلَيۡهِ قَآٮِٕمًاؕ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمۡ قَالُوۡا لَيۡسَ عَلَيۡنَا فِى الۡاُمِّيّٖنَ سَبِيۡلٌۚ وَيَقُوۡلُوۡنَ عَلَى اللّٰهِ الۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:75 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa min ahlil-kitābi man in ta'manhu biqinṭāriy yu'addihī ilaika. Wa minhum man in ta'manhu bidīnāril lā yu'addihī ilaika illā mā dumta ‘alaihi qā'imā. Ẕālika bi'annahum qālū laisa ‘alainā fil-ummiyyīna sabīl. Wa yaqūlūna ‘alallāhil-kaẕiba wa hum ya‘lamūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు గ్రంథ ప్రజలలో, నీవు ఒక భారీ మొత్తాన్ని [సంపదను] నమ్మకంగా అప్పగిస్తే, అతను దానిని నీకు తిరిగి ఇచ్చేవాడు ఉంటాడు. మరియు వారిలో, నీవు ఒక దీనార్ ను నమ్మకంగా అప్పగిస్తే, నీవు నిరంతరం అతనిపై పట్టు సాధిస్తే తప్ప, అతను దానిని నీకు తిరిగి ఇవ్వడు. అది ఎందుకంటే, "అక్షరాస్యులు కాని వారి విషయంలో మాపై ఎటువంటి నింద లేదు" అని వారు అంటారు. మరియు వారికి తెలిసినప్పటికీ, వారు అల్లాహ్ పై అబద్ధాలు చెప్తారు.
1. Verse No: 3.76
2. Arabic script of the Verse No:76 as it is from the Qur’an.com بَلٰى مَنۡ اَوۡفٰى بِعَهۡدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الۡمُتَّقِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:76 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Balā man aufā bi‘ahdihī wattaqā fa'innallāha yuḥibbul-muttaqīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah - then indeed, Allah loves the righteous.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అయితే, తన వాగ్దానాన్ని నెరవేర్చి, అల్లాహ్ కు భయపడేవాడిని - నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ భయభక్తులు గలవారిని ప్రేమిస్తాడు.
1. Verse No: 3.77
2. Arabic script of the Verse No:77 as it is from the Qur’an.com اِنَّ الَّذِيۡنَ يَشۡتَرُوۡنَ بِعَهۡدِ اللّٰهِ وَاَيۡمَانِهِمۡ ثَمَنًا قَلِيۡلًا اُولٰٓٮِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمۡ فِى الۡاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَنۡظُرُ اِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيۡهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ اَلِيۡمٌ
3. Phonetic form of the Verse No:77 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Innal-laẕīna yashtarūna bi‘ahdillāhi wa aimānihim ṡamanan qalīlan ulā'ika lā khlāqa lahum fil-ākhirati wa lā yukallimuhumullāhu wa lā yanẓuru ilaihim yaumal-qiyāmati wa lā yuzakkīhim. Wa lahum ‘aẕābun alīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their oaths for a small price - those will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ వాగ్దానాన్ని మరియు తమ ప్రమాణాలను తక్కువ ధరకు అమ్ముకునే వారికి - వారికి పరలోకంలో ఎటువంటి భాగం ఉండదు, మరియు అల్లాహ్ తీర్పు దినాన వారితో మాట్లాడడు లేదా వారి వైపు చూడడు, మరియు వారిని పవిత్రపరచడు; మరియు వారికి బాధాకరమైన శిక్ష ఉంటుంది.
Summary of Verses 3.68 to 3.77 (in brief)
English Summary: These verses clarify the true inheritors of Abraham's legacy, expose the deceptive tactics of some People of the Scripture, and emphasize the importance of fulfilling covenants. It states that the people most worthy of Abraham are those who followed him, Prophet Muhammad, and the believers (3.68), with Allah as the protector of the faithful. It warns that a faction of the People of the Scripture wishes to mislead believers (3.69), but they only mislead themselves unknowingly. The Qur'an admonishes them for disbelieving in Allah's verses despite witnessing their truth (3.70), and for mixing truth with falsehood and concealing the truth (3.71) while knowing. A specific deceptive tactic of some among them is revealed: pretending to believe at the beginning of the day and then disbelieving at the end, hoping to cause doubt among Muslims (3.72). They are also depicted as advising not to believe anyone outside their own religion, but Allah states that true guidance is His guidance, and all favor is in His hand, granted to whom He wills (). The verses then describe the varying trustworthiness among the People of the Scripture (3.75), with some being honest with large trusts, while others are dishonest even with small amounts, justifying their deceit by claiming no blame concerning the "illiterate" (gentiles) and knowingly speaking falsehoods against Allah. However, the Qur'an asserts that Allah loves those who fulfill their commitments and fear Him (3.76). It concludes with a severe warning for those who exchange Allah's covenant and their oaths for a small worldly price (3.77), stating they will have no share in the Hereafter, Allah will not speak to them, look at them, or purify them on the Day of Resurrection, and they will face a painful punishment.
Telugu Summary: ఈ ఆయతులు ఇబ్రాహీం వారసత్వం యొక్క నిజమైన వారసులను స్పష్టం చేస్తాయి, కొందరు గ్రంథ ప్రజల మోసపూరిత వ్యూహాలను బయటపెడతాయి, మరియు వాగ్దానాలను నెరవేర్చడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతాయి. ఇబ్రాహీంకు అత్యంత అర్హులైన ప్రజలు అతనిని అనుసరించినవారే, ప్రవక్త ముహమ్మద్ మరియు విశ్వసించినవారే (3.68), అల్లాహ్ విశ్వాసుల సంరక్షకుడు అని ఇది పేర్కొంటుంది. గ్రంథ ప్రజలలో ఒక వర్గం విశ్వాసులను తప్పుదోవ పట్టించాలని కోరుకుంటుందని (3.69) హెచ్చరిస్తుంది, కానీ వారు తమను తామే తెలియకుండా తప్పుదోవ పట్టిస్తున్నారు. అల్లాహ్ సూచనలను సాక్ష్యమిస్తున్నప్పటికీ నిరాకరించినందుకు (3.70), మరియు తెలిసినప్పటికీ సత్యాన్ని అసత్యంతో కలపడం మరియు సత్యాన్ని దాచిపెట్టినందుకు (3.71) ఖురాన్ వారిని మందలిస్తుంది. వారిలో కొందరు ఒక నిర్దిష్ట మోసపూరిత వ్యూహాన్ని వెల్లడించబడింది: పగటి ప్రారంభంలో విశ్వసించినట్లు నటించి, ఆపై చివరిలో నిరాకరించడం, ముస్లింలలో సందేహాన్ని కలిగించాలని ఆశిస్తారు (3.72). తమ మతాన్ని అనుసరించేవారిని తప్ప ఎవరినీ విశ్వసించవద్దని కూడా వారు సలహా ఇస్తారు, కానీ నిజమైన మార్గదర్శకత్వం ఆయన మార్గదర్శకత్వమే అని అల్లాహ్ పేర్కొన్నాడు, మరియు సమస్త అనుగ్రహం ఆయన చేతిలో ఉంది, ఆయన కోరిన వారికి దానిని ప్రసాదిస్తాడు (). తరువాత ఆయతులు గ్రంథ ప్రజలలో వివిధ రకాల విశ్వసనీయతను వివరిస్తాయి (3.75), కొందరు పెద్ద మొత్తాలతో నిజాయితీగా ఉంటారు, మరికొందరు చిన్న మొత్తాలతో కూడా నిజాయితీగా ఉండరు, "అక్షరాస్యులు కాని వారి" (అన్యజనుల) విషయంలో తమపై ఎటువంటి నింద లేదని చెప్పుకుంటూ తమ మోసాన్ని సమర్థించుకుంటారు మరియు తెలిసి కూడా అల్లాహ్ పై అబద్ధాలు చెప్తారు. అయితే, తమ వాగ్దానాలను నెరవేర్చి అల్లాహ్ కు భయపడేవారిని అల్లాహ్ ప్రేమిస్తాడు అని ఖురాన్ ధ్రువీకరిస్తుంది (3.76). అల్లాహ్ వాగ్దానాన్ని మరియు తమ ప్రమాణాలను తక్కువ ప్రాపంచిక ధరకు అమ్ముకునే వారికి తీవ్రమైన హెచ్చరికతో ముగుస్తుంది (3.77), వారికి పరలోకంలో ఎటువంటి భాగం ఉండదు, అల్లాహ్ తీర్పు దినాన వారితో మాట్లాడడు, వారి వైపు చూడడు, లేదా వారిని పవిత్రపరచడు, మరియు వారికి బాధాకరమైన శిక్ష ఉంటుంది.
Applicability of Verses 3.68 to 3.77 to the Present 21st Century (in brief)
English Applicability: These verses offer crucial guidance for navigating complex interfaith and moral landscapes in the 21st century. The assertion that true followers of Abraham are Prophet Muhammad (PBUH) and his believers (3.68) redirects religious identity from tribal or ethnic lines to pure monotheistic submission, promoting unity beyond historical denominations. This is highly relevant in promoting interfaith harmony and challenging exclusive religious claims. The exposure of deceptive tactics by some People of the Scripture () serves as a timeless warning against those who deliberately sow doubt, distort truth, or engage in superficial religious acts for worldly gain. This encourages discernment and critical thinking, vital in an age of rampant misinformation and spiritual manipulation. The universal call to monotheism and rejection of associating partners with Allah () remains a core message, applicable to all who seek spiritual clarity amidst diverse belief systems, emphasizing Allah's sole sovereignty and boundless grace. The discussion on trustworthiness among People of the Scripture (3.75) provides a pragmatic ethical lesson. It warns against assuming collective virtue or vice based on group affiliation, instead highlighting individual moral accountability, especially in financial dealings. This principle of upholding trust and honesty transcends religious boundaries and is crucial for ethical business practices and personal integrity in today's global economy. Finally, the severe consequences outlined for breaking covenants with Allah and exchanging divine guidance for worldly gain () underscore the eternal weight of promises and oaths, urging individuals to live with integrity and fear of God, recognizing that genuine piety and honesty are favored by Allah, not outward appearances or strategic deceptions. This fosters a deep sense of moral responsibility and accountability in all aspects of life.
Telugu Applicability: ఈ ఆయతులు 21వ శతాబ్దంలో సంక్లిష్టమైన మతాల మధ్య మరియు నైతిక దృశ్యాలను నావిగేట్ చేయడానికి కీలక మార్గదర్శకత్వాన్ని అందిస్తాయి. ఇబ్రాహీం యొక్క నిజమైన అనుచరులు ప్రవక్త ముహమ్మద్ (సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం) మరియు అతని విశ్వాసులు (3.68) అని నొక్కి చెప్పడం మతపరమైన గుర్తింపును తెగ లేదా జాతి రేఖల నుండి ఏకదైవారాధనా సమర్పణకు మారుస్తుంది, చారిత్రక వర్గాలకు మించి ఐక్యతను ప్రోత్సహిస్తుంది. ఇది మత సామరస్యాన్ని ప్రోత్సహించడంలో మరియు ప్రత్యేక మతపరమైన వాదనలను సవాలు చేయడంలో చాలా సందర్భోచితంగా ఉంటుంది. కొందరు గ్రంథ ప్రజల మోసపూరిత వ్యూహాలను () బయటపెట్టడం, ఉద్దేశపూర్వకంగా సందేహాన్ని విత్తే, సత్యాన్ని వక్రీకరించే లేదా ప్రాపంచిక లాభం కోసం ఉపరితలంగా మతపరమైన చర్యలలో నిమగ్నమయ్యే వారికి ఒక శాశ్వత హెచ్చరికగా పనిచేస్తుంది. ఇది విచక్షణ మరియు విమర్శనాత్మక ఆలోచనను ప్రోత్సహిస్తుంది, అపారమైన తప్పుడు సమాచారం మరియు ఆధ్యాత్మిక తారుమారు యుగంలో ఇది చాలా ముఖ్యమైనది. అల్లాహ్ తో భాగస్వాములను కల్పించడాన్ని తిరస్కరిస్తూ ఏకదైవారాధన (తౌహీద్) కు సార్వత్రిక పిలుపు () ఒక ప్రధాన సందేశంగా మిగిలిపోయింది, విభిన్న నమ్మకాల మధ్య ఆధ్యాత్మిక స్పష్టతను కోరుకునే వారందరికీ వర్తిస్తుంది, అల్లాహ్ యొక్క ఏకైక సార్వభౌమాధికారం మరియు అపారమైన అనుగ్రహాన్ని నొక్కి చెబుతుంది. గ్రంథ ప్రజలలో విశ్వసనీయతపై (3.75) చర్చ ఒక ఆచరణాత్మక నైతిక పాఠాన్ని అందిస్తుంది. ఇది సమూహ అనుబంధం ఆధారంగా సమిష్టి ధర్మాన్ని లేదా దుర్గుణాన్ని ఊహించడాన్ని నిరోధిస్తుంది, బదులుగా వ్యక్తిగత నైతిక జవాబుదారీతనాన్ని, ముఖ్యంగా ఆర్థిక వ్యవహారాలలో హైలైట్ చేస్తుంది. విశ్వాసం మరియు నిజాయితీని నిలబెట్టే ఈ సూత్రం మతపరమైన సరిహద్దులను అధిగమించి, నేటి ప్రపంచ ఆర్థిక వ్యవస్థలో నైతిక వ్యాపార పద్ధతులకు మరియు వ్యక్తిగత సమగ్రతకు కీలకం. చివరగా, అల్లాహ్ తో ఒప్పందాలను ఉల్లంఘించడం మరియు దైవిక మార్గదర్శకత్వాన్ని ప్రాపంచిక లాభం కోసం మార్పిడి చేసుకోవడం () వల్ల కలిగే తీవ్రమైన పరిణామాలు వాగ్దానాలు మరియు ప్రమాణాల యొక్క శాశ్వత ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతాయి, వ్యక్తిగతంగా నిజాయితీతో జీవించడానికి మరియు దేవుని భయంతో జీవించడానికి వ్యక్తులను ప్రోత్సహిస్తుంది, నిజమైన భక్తి మరియు నిజాయితీ అల్లాహ్ కు నచ్చినవి, బాహ్య రూపాలు లేదా వ్యూహాత్మక మోసాలు కావు. ఇది జీవితంలోని అన్ని అంశాలలో లోతైన నైతిక బాధ్యత మరియు జవాబుదారీతనాన్ని పెంపొందిస్తుంది.
Comments