Holy Qur'an::3 Al-Imran -3.38 to 3.47
Holy Qur'an::Surah No:3 Al-Imran - Verses 3.38 to 3.47
1. Verse No: 3.38
2. Arabic script of the Verse No:38 as it is from the Qur’an.com هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهٗۚ قَالَ رَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنۡ لَّدُنۡكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۚ اِنَّكَ سَمِيۡعُ الدُّعَآءِ
3. Phonetic form of the Verse No:38 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Hunālika da‘ā Zakarīyā rabbah. Qāla rabbi hab lī mil ladunka ẕurriyyatan ṭayyibah. Innaka samī‘ud-du‘ā'.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com At that, Zechariah supplicated to his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అక్కడే జకరియా తన ప్రభువును ప్రార్థించాడు: "ఓ నా ప్రభూ, నీ సన్నిధి నుండి నాకు ఒక పరిశుభ్రమైన సంతానాన్ని ప్రసాదించు. నిశ్చయంగా, నీవే ప్రార్థనలను వినేవాడవు."
1. Verse No: 3.39
2. Arabic script of the Verse No:39 as it is from the Qur’an.com فَنَادَتۡهُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ وَهُوَ قَآٮِٕمٌ يُّصَلِّىۡ فِى الۡمِحۡرَابِۙ اَنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيٰى مُصَدِّقًاۢ بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَسَيِّدًا وَّحَصُوۡرًا وَّنَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:39 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Fanādat-hul-malā'ikatu wa huwa qā'imuy yuṣallī fil-miḥrābi annallāha yubashshiruka bi Yaḥyā muṣaddiqam bikalimatim minallāhi wa saiyidaw wa ḥaṣūraw wa nabiyyam minaṣ-ṣāliḥīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com So the angels called him while he was standing in prayer in the private chamber, "Indeed, Allah gives you good tidings of John, confirming a word from Allah and [who will be] honorable, abstinent, and a prophet from among the righteous."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అప్పుడు అతను ప్రార్థనా మందిరంలో నిలబడి నమాజు చేస్తుండగా, దేవదూతలు అతనిని పిలిచి: "నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ నీకు యహ్యా (జాన్) ను గురించి శుభవార్తను ఇస్తున్నాడు. అతను అల్లాహ్ నుండి వచ్చిన ఒక వాక్యాన్ని ధ్రువీకరిస్తాడు మరియు సజ్జనులలో నుండి గౌరవనీయుడు, నిగ్రహవంతుడు మరియు ప్రవక్త అవుతాడు."
1. Verse No: 3.40
2. Arabic script of the Verse No:40 as it is from the Qur’an.com قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوۡنُ لِىۡ غُلٰمٌ وَّقَدۡ بَلَغَنِىَ الۡكِبَرُ وَامۡرَاَتِىۡ عَاقِرٌؕ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ
3. Phonetic form of the Verse No:40 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmuw wa qad balaghaniyal-kibaru wamra'atī ‘āqir. Qāla kaẕālikallāhu yaf‘alu mā yashā'.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com He said, "My Lord, how can I have a boy when old age has overtaken me and my wife is barren?" [An angel] said, "Thus, Allah does what He wills."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అతను అన్నాడు: "ఓ నా ప్రభూ, నాకు ఎలా మగపిల్లవాడు కలుగుతాడు, నాకు ముసలితనం వచ్చేసింది మరియు నా భార్య వంధ్యురాలు కదా?" [ఒక దూత] అన్నాడు: "అలాగే, అల్లాహ్ తాను కోరినది చేస్తాడు."
1. Verse No: 3.41
2. Arabic script of the Verse No:41 as it is from the Qur’an.com قَالَ رَبِّ اجۡعَل لِّىۡۤ اٰيَةً ؕ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ اِلَّا رَمۡزًاؕ وَاذۡكُرۡ رَّبَّكَ كَثِيۡرًا وَّسَبِّحۡ بِالۡعَشِىِّ وَالۡاِبۡكَارِ
3. Phonetic form of the Verse No:41 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qāla rabbi aj‘al lī āyah. Qāla āyatuka allā tukalliman-nāsa ṡalāṡata ayyāmin illā ramzā. Waẕkur rabbaka kaṡīraw wa ṣabbiḥ bil-‘ashiyyi wal-ibkār.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him] in the evening and the morning."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అతను అన్నాడు: "ఓ నా ప్రభూ, నాకు ఒక సూచనను ప్రసాదించు." [దూత] అన్నాడు: "నీ సూచన ఏమిటంటే, నీవు మూడు రోజుల పాటు సంజ్ఞ ద్వారా తప్ప ప్రజలతో మాట్లాడలేవు. మరియు నీ ప్రభువును ఎక్కువగా స్మరించు మరియు ఉదయం, సాయంత్రం ఆయన మహిమను కీర్తించు."
1. Verse No: 3.42
2. Arabic script of the Verse No:42 as it is from the Qur’an.com وَاِذۡ قَالَتِ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ يٰمَرۡيَمُ اِنَّ اللّٰهَ اصۡطَفٰٮكِ وَطَهَّرَكِ وَاصۡطَفٰٮكِ عَلٰى نِسَآءِ الۡعٰلَمِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:42 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa iẕ qālatil-malā'ikatu yā Maryamu innallāhaṣṭafāki wa ṭahharaki waṣṭafāki ‘alā nisā'il-‘ālamīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు దేవదూతలు ఇలా అన్నప్పుడు [గుర్తు చేసుకో]: "ఓ మర్యమ్, నిశ్చయంగా అల్లాహ్ నిన్ను ఎన్నుకున్నాడు మరియు నిన్ను పవిత్రపరిచాడు మరియు సమస్త లోకాల స్త్రీలలో నిన్ను ఎన్నుకున్నాడు.
1. Verse No: 3.43
2. Arabic script of the Verse No:43 as it is from the Qur’an.com يٰمَرۡيَمُ اقۡنُتِىۡ لِرَبِّكِ وَاسۡجُدِىۡ وَارۡكَعِىۡ مَعَ الرّٰكِعِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:43 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Yā Maryamu qnutī lirabbiki wasjudī warkā‘ī ma‘ar-rākī‘īn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఓ మర్యమ్, నీ ప్రభువుకు భక్తి శ్రద్ధలతో విధేయురాలవై ఉండు, మరియు సాష్టాంగపడు మరియు రుకు (వంగి నమస్కారం) చేసేవారితో కలిసి రుకు చేయి.
1. Verse No: 3.44
2. Arabic script of the Verse No:44 as it is from the Qur’an.com ذٰلِكَ مِنۡ اَنۡۢبَآءِ الۡغَيۡبِ نُوۡحِيۡهِ اِلَيۡكَۚ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يُلۡقُوۡنَ اَقۡلَامَهُمۡ اَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يَخۡتَصِمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:44 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Ẕālika min amba'il-ghaibi nūḥīhi ilaika. Wa mā kunta ladaihim iẕ yulqūna aqlāmahum ayyuhum yakfulu Maryama wa mā kunta ladaihim iẕ yakhtaṣimūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them would sponsor Mary, nor were you with them when they disputed.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఇది అదృశ్య వార్తలలోనిది, మేము దీనిని నీకు [ఓ ముహమ్మద్] వెల్లడిస్తున్నాము. మర్యమ్ సంరక్షణను ఎవరు వహించాలో నిర్ణయించడానికి వారు తమ కలాలను విసిరినప్పుడు నీవు వారితో లేవు, వారు వాదించుకుంటున్నప్పుడు కూడా నీవు వారితో లేవు.
1. Verse No: 3.45
2. Arabic script of the Verse No:45 as it is from the Qur’an.com اِذۡ قَالَتِ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ يٰمَرۡيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنۡهُ اسۡمُهُ الۡمَسِيۡحُ عِيۡسَى ابۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيۡهًا فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ وَمِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ
3. Phonetic form of the Verse No:45 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Iẕ qālatil-malā'ikatu yā Maryamu innallāha yubashshiruki bikalimatim minhus-muhul-Masīḥu ‘Īsabnu Maryama wajīhan fid-dunyā wal-ākhirati wa minal-muqarrabīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com [And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah].
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language [మరియు దేవదూతలు ఇలా అన్నప్పుడు గుర్తు చేసుకో]: "ఓ మర్యమ్, నిశ్చయంగా అల్లాహ్ నీకు తన నుండి ఒక వాక్యంతో శుభవార్తను ఇస్తున్నాడు, అతని పేరు మసీహ్ ఈసా ఇబ్న్ మర్యమ్ (మర్యమ్ కుమారుడు ఈసా). అతను ఈ లోకంలో మరియు పరలోకంలో గౌరవనీయుడు మరియు అల్లాహ్ కు సన్నిహితులైన వారిలో ఉంటాడు.
1. Verse No: 3.46
2. Arabic script of the Verse No:46 as it is from the Qur’an.com وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الۡمَهۡدِ وَكَهۡلًا وَّمِنَ الصّٰلِحِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:46 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa yukallimun-nāsa fil-mahdi wa kahlam wa minaṣ-ṣāliḥīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అతను ఉయ్యాలలో ఉన్నప్పుడు మరియు వృద్ధాప్యంలో ప్రజలతో మాట్లాడతాడు మరియు సజ్జనులలో ఉంటాడు.
1. Verse No: 3.47
2. Arabic script of the Verse No:47 as it is from the Qur’an.com قَالَتۡ رَبِّ اَنّٰى يَكُوۡنُ لِىۡ وَلَدٌ وَّلَمۡ يَمۡسَسۡنِىۡ بَشَرٌؕ قَالَ كَذٰلِكِ اللّٰهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُؕ اِذَا قَضٰىۤ اَمۡرًا فَاِنَّمَا يَقُوۡلُ لَهٗ كُنۡ فَيَكُوۡنُ
3. Phonetic form of the Verse No:47 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qālat rabbi annā yakūnu lī waladuw wa lam yamsasnī bashar. Qāla kaẕālīkillāhu yakhluqu mā yashā'. Iẕā qaḍā amran fa innama yaqūlu lahū kun fayakūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com She said, "My Lord, how can I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Thus (it will be); Allah creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఆమె అంది: "ఓ నా ప్రభూ, నన్ను ఏ మనిషి తాకనిదే నాకు ఎలా బిడ్డ కలుగుతుంది?" [దూత] అన్నాడు: "అలాగే (జరుగుతుంది); అల్లాహ్ తానూ కోరిన దానిని సృష్టిస్తాడు. ఆయన ఏదైనా పనిని నిర్ణయించినప్పుడు, దానికి 'ఉండు' అని మాత్రమే అంటాడు, వెంటనే అది అవుతుంది."
Summary of Verses 3.38 to 3.47 (in brief)
English Summary: These verses narrate miraculous events surrounding the birth of two great prophets, John (Yahya) and Jesus (Isa). It begins with Prophet Zechariah's fervent prayer for a righteous offspring (3.38), which is answered by angels with the good tidings of John's birth (3.39). Zechariah expresses astonishment due to his old age and his wife's barrenness, to which Allah confirms His absolute will (3.40). As a sign, Zechariah is commanded to refrain from speaking for three days, except by gestures, and to engage in abundant remembrance and glorification of Allah (3.41). The narrative then shifts to Mary, highlighting her selection and purification by Allah above all women of the worlds (3.42). She is commanded to be devoutly obedient, prostrate, and bow in prayer with others (3.43). The Qur'an emphasizes that these are unseen revelations given to Prophet Muhammad (PBUH), as he was not present during the disputes over Mary's guardianship (3.44). The angels then deliver the profound good tidings to Mary of a word from Allah, whose name will be the Messiah, Jesus son of Mary (3.45). Jesus is described as distinguished in this world and the Hereafter, among those brought near to Allah, and possessing the unique ability to speak from the cradle and in maturity, and to be among the righteous (3.46). Mary's astonishment at conceiving a child without being touched by a man is addressed with the ultimate declaration of Allah's creative power: when He decrees a matter, He simply says "Be!" and it is (3.47).
Telugu Summary: ఈ ఆయతులు ఇద్దరు గొప్ప ప్రవక్తలైన యహ్యా (జాన్) మరియు ఈసా (యేసు) ల పుట్టుక చుట్టూ ఉన్న అద్భుత సంఘటనలను వివరిస్తాయి. ఇది ప్రవక్త జకరియా ఒక ధర్మాత్ముడైన సంతానం కోసం చేసిన ప్రార్థనతో (3.38) ప్రారంభమవుతుంది, దీనికి దేవదూతలు యహ్యా పుట్టుక గురించిన శుభవార్తతో సమాధానం ఇస్తారు (3.39). జకరియా తన వృద్ధాప్యం మరియు తన భార్య వంధ్యత్వం కారణంగా ఆశ్చర్యం వ్యక్తం చేస్తాడు, దానికి అల్లాహ్ తన సంపూర్ణ సంకల్పాన్ని ధ్రువీకరిస్తాడు (3.40). ఒక సూచనగా, జకరియాకు మూడు రోజుల పాటు సంజ్ఞ ద్వారా తప్ప ప్రజలతో మాట్లాడకూడదని ఆదేశించబడింది, మరియు అల్లాహ్ ను ఎక్కువగా స్మరించమని మరియు కీర్తించమని చెప్పబడింది (3.41). కథనం తరువాత మర్యమ్ వైపునకు మారుతుంది, ఆమెను అల్లాహ్ సమస్త లోకాల స్త్రీలలో ఎన్నుకున్నాడు మరియు పవిత్రపరిచాడు అని హైలైట్ చేస్తుంది (3.42). ఆమె తన ప్రభువుకు భక్తిశ్రద్ధలతో విధేయురాలై ఉండాలని, సాష్టాంగపడాలని మరియు ఇతరులతో కలిసి రుకు (వంగి నమస్కారం) చేయాలని ఆదేశించబడింది (3.43). ఈ సంఘటనలు అదృశ్య వార్తలలోనివి అని ఖురాన్ నొక్కి చెబుతుంది, ప్రవక్త ముహమ్మద్ (సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం) మర్యమ్ సంరక్షణ గురించి వాదించుకుంటున్నప్పుడు అక్కడ లేడని స్పష్టం చేస్తుంది (3.44). దేవదూతలు తరువాత మర్యమ్ కు అల్లాహ్ నుండి ఒక వాక్యం గురించి లోతైన శుభవార్తను అందిస్తారు, అతని పేరు మసీహ్ ఈసా ఇబ్న్ మర్యమ్ (మర్యమ్ కుమారుడు ఈసా) అవుతుంది (3.45). ఈసా ఈ లోకంలో మరియు పరలోకంలో గౌరవనీయుడు, అల్లాహ్ కు సన్నిహితులైన వారిలో ఉంటాడని, మరియు ఉయ్యాలలో మరియు వృద్ధాప్యంలో ప్రజలతో మాట్లాడగల ప్రత్యేక సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉంటాడని, మరియు సజ్జనులలో ఉంటాడని వివరించబడింది (3.46). మనిషి తాకకుండా బిడ్డను గర్భం ధరించడం పట్ల మర్యమ్ ఆశ్చర్యం వ్యక్తం చేసినప్పుడు, అల్లాహ్ యొక్క సృష్టి శక్తి యొక్క అంతిమ ప్రకటనతో సమాధానం ఇవ్వబడింది: ఆయన ఏదైనా పనిని నిర్ణయించినప్పుడు, దానికి "ఉండు!" అని మాత్రమే అంటాడు, వెంటనే అది అవుతుంది (3.47).
Applicability of Verses 3.38 to 3.47 to the Present 21st Century (in brief)
English Applicability: These verses offer profound lessons relevant to the 21st century. Zechariah's persistent prayer for a righteous child despite old age and barrenness () teaches humanity about the power of sincere supplication and unwavering faith in Allah's ability to transcend natural laws. This is particularly inspiring in an age of medical advancements, where couples face fertility challenges, reminding us that divine will ultimately prevails. The narrative of Mary's exceptional purity, selection, and devotion () underscores the timeless importance of moral integrity, spiritual discipline, and submission to God, serving as an ideal for both men and women in striving for piety amidst societal pressures. The emphasis on these being revelations of the unseen (3.44) reinforces the Quran's divine origin and unique knowledge, countering modern skepticism and reliance solely on empirical evidence. The announcement of Jesus' miraculous birth and his noble status () addresses prevailing misunderstandings about his true nature and role across various faiths, emphasizing his prophethood and the power of Allah's creative command ("Be! and it is"). This universal message encourages interfaith dialogue based on shared monotheistic principles and promotes understanding of divine miracles beyond human comprehension, which is crucial for religious harmony and intellectual humility in a scientifically advanced era.
Telugu Applicability: ఈ ఆయతులు 21వ శతాబ్దానికి సంబంధించిన లోతైన పాఠాలను అందిస్తాయి. వృద్ధాప్యం మరియు వంధ్యత్వం ఉన్నప్పటికీ జకరియా ఒక ధర్మాత్ముడైన బిడ్డ కోసం చేసిన నిరంతర ప్రార్థన () మానవజాతికి నిజాయితీతో కూడిన ప్రార్థన యొక్క శక్తిని మరియు సహజ నియమాలను అధిగమించే అల్లాహ్ శక్తిపై అచంచలమైన విశ్వాసాన్ని బోధిస్తుంది. సంతానలేమి సమస్యలను ఎదుర్కొంటున్న జంటలు వైద్య పురోగతి ఉన్న యుగంలో ఇది ప్రత్యేకంగా స్ఫూర్తిదాయకం, దైవిక సంకల్పం అంతిమంగా ప్రబలమవుతుందని గుర్తు చేస్తుంది. మర్యమ్ యొక్క అసాధారణ స్వచ్ఛత, ఎంపిక మరియు భక్తి () నైతిక సమగ్రత, ఆధ్యాత్మిక క్రమశిక్షణ మరియు దేవునికి సమర్పణ యొక్క శాశ్వత ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతుంది, సామాజిక ఒత్తిళ్ళ మధ్య భక్తి కోసం ప్రయత్నించడంలో స్త్రీ పురుషులిద్దరికీ ఇది ఆదర్శంగా నిలుస్తుంది. ఇవి అదృశ్య వెల్లడింపులు (3.44) అని నొక్కి చెప్పడం ఖురాన్ యొక్క దైవిక మూలాన్ని మరియు ప్రత్యేక జ్ఞానాన్ని బలపరుస్తుంది, ఆధునిక సంశయవాదాన్ని మరియు కేవలం అనుభవపూర్వక సాక్ష్యాలపై ఆధారపడటాన్ని ఎదుర్కొంటుంది. యేసు యొక్క అద్భుత జననం మరియు అతని ఉన్నత స్థాయి () గురించి ప్రకటన వివిధ మతాలలో అతని నిజమైన స్వభావం మరియు పాత్ర గురించి ప్రబలమైన అపోహలను పరిష్కరిస్తుంది, అతని ప్రవక్తత్వాన్ని మరియు అల్లాహ్ యొక్క సృష్టి ఆజ్ఞ ("ఉండు! అది అవుతుంది") యొక్క శక్తిని నొక్కి చెబుతుంది. ఈ సార్వత్రిక సందేశం భాగస్వామ్య ఏకదైవ సూత్రాలపై ఆధారపడి మతాల మధ్య సంభాషణను ప్రోత్సహిస్తుంది మరియు మానవ గ్రహణశక్తికి మించిన దైవిక అద్భుతాలను అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రోత్సహిస్తుంది, ఇది శాస్త్రీయంగా అభివృద్ధి చెందిన యుగంలో మత సామరస్యం మరియు మేధో వినయానికి కీలకం.
Comments