Holy Qur'an:2.Al-Baqarah.2:268 to 2:277
Surah No:2 Al-Baqarah Verses 2:268 to 2:277
(As per Quran.com and other reliable sources)
Verse 2:268
Arabic: ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةًۭ مِّنْهُ وَفَضْلًۭا ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Phonetic: Ash-shayṭānu ya'idukumul-faqra wa ya'murukum bil-faḥshā' ۖ wallāhu ya'idukum maghfiratam minhu wa faḍlā ۗ wallāhu Wāsi'un 'Alīm
English Translation: Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness from Him and bounty. And Allah is all-Encompassing and Knowing.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): షైతాన్ (సాతాను) మీకు పేదరికాన్ని గురించి భయపెడతాడు మరియు మిమ్మల్ని అసభ్యతకు ఆదేశిస్తాడు, అయితే అల్లాహ్ మీకు ఆయన నుండి క్షమాపణ మరియు అనుగ్రహాన్ని వాగ్దానం చేస్తాడు. మరియు అల్లాహ్ విశాలమైనవాడు, సర్వజ్ఞుడు.
Verse 2:269
Arabic: يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًۭا كَثِيرًۭا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
Phonetic: Yu'til-ḥikmata may yashā' ۚ wa may yu'tal-ḥikmata faqad ūtiya khayran kathīrā ۗ wa mā yadhdhakkaru illā ulul-albāb
English Translation: He grants wisdom to whom He wills. And whoever has been granted wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఆయన తాను కోరినవారికి జ్ఞానాన్ని (హిక్మా) ప్రసాదిస్తాడు. మరియు ఎవరైతే జ్ఞానాన్ని పొందుతారో, వారు నిశ్చయంగా గొప్ప మంచిని పొందినవారు. మరియు బుద్ధిమంతులు తప్ప మరెవరూ గుర్తుంచుకోరు.
Verse 2:270
Arabic: وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ ۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍۢ
Phonetic: Wa mā anfaqtum min nafaqatin aw nadhartum min nadhrin fa'innallāha ya'lamuh ۗ wa mā liẓ-ẓālimīna min anṣār
English Translation: And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మీరు ఏ ఖర్చు చేసినా లేదా ఏ ప్రతిజ్ఞ చేసినా - నిశ్చయంగా, అల్లాహ్కు అది తెలుసు. మరియు అన్యాయం చేసేవారికి ఎటువంటి సహాయకులు ఉండరు.
Verse 2:271
Arabic: إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Phonetic: In tubdūṣ-ṣadaqāti fani'immā hiya ۖ wa in tukhfūhā wa tu'tūhāl-fuqarā'a fahuwa khayrul lakum ۚ wa yukaffiru 'ankum min sayyi'ātikum ۗ wallāhu bimā ta'malūna Khabīr
English Translation: If you disclose your charities, it is good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you [some of] your misdeeds. And Allah is Acquainted with what you do.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మీరు మీ దానధర్మాలను బహిరంగపరిస్తే, అది మంచిది; కానీ మీరు వాటిని దాచిపెట్టి పేదవారికి ఇస్తే, అది మీకు మంచిది, మరియు ఆయన మీ [కొన్ని] చెడు పనులను తొలగిస్తాడు. మరియు అల్లాహ్ మీరు చేసేదంతా బాగా తెలిసినవాడు.
Verse 2:272
Arabic: لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَىٰهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
Phonetic: Laysa 'alayka hudāhum wa lākinnal-lāha yahdī may yashā' ۗ wa mā tunfiqū min khayrin fal-anfusikum ۚ wa mā tunfiqūna illābtighā'a wajhillāh ۚ wa mā tunfiqū min khayrin yuwaffa ilaykum wa antum lā tuẓlamūn
English Translation: It is not [your responsibility], [O Muhammad], to guide them, but Allah guides whom He wills. And whatever good you spend is for yourselves, and you do not spend except seeking the countenance of Allah. And whatever good you spend will be fully repaid to you, and you will not be wronged.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): వారిని మార్గదర్శకత్వం చేయడం [ఓ ముహమ్మద్], మీ బాధ్యత కాదు, కానీ అల్లాహ్ తాను కోరినవారికి మార్గదర్శకత్వం చేస్తాడు. మరియు మీరు ఏ మంచి ఖర్చు చేసినా అది మీ స్వంత ప్రయోజనం కోసమే, మరియు మీరు అల్లాహ్ ప్రీతిని కోరుతూ తప్ప ఖర్చు చేయరు. మరియు మీరు ఏ మంచి ఖర్చు చేసినా అది మీకు పూర్తిగా తిరిగి చెల్లించబడుతుంది, మరియు మీకు అన్యాయం జరగదు.
Verse 2:273
Arabic: لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًۭا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًۭا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
Phonetic: Lil-fuqarā'illadhīna uḥṣirū fī sabīlillāhi lā yastaṭī'ūna ḍarban fil-arḍi yaḥsabuhumul-jāhilu aghniyā'a minat-ta'affufi ta'rifuhum bisīmāhum lā yas'alūnan-nāsa ilḥāfā ۗ wa mā tunfiqū min khayrin fa'innallāha bihī 'alīm
English Translation: [Charity is] for the poor who have been restricted in the cause of Allah, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will recognize them by their mark; they do not ask people persistently. And whatever good you spend - indeed, Allah is Knowing of it.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): [దానధర్మం] అల్లాహ్ మార్గంలో నిరోధించబడిన పేదవారికి (యుద్ధంలో లేదా ప్రయాణంలో) భూమిలో తిరగలేనివారికి. ఒక అజ్ఞాని వారి సంయమనం కారణంగా వారిని ధనికులుగా భావిస్తాడు, కానీ మీరు వారి సంకేతాల ద్వారా వారిని గుర్తిస్తారు; వారు ప్రజలను పట్టుదలతో అడగరు. మరియు మీరు ఏ మంచి ఖర్చు చేసినా - నిశ్చయంగా, అల్లాహ్కు అది తెలుసు.
Verse 2:274
Arabic: ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Phonetic: Alladhīna yunfiqūna amwālahum bil-layli wan-nahāri sirranw wa 'alāniyatan falahum ajruhum 'inda rabbihim wa lā khawfun 'alayhim wa lā hum yaḥzanūn
English Translation: Those who spend their wealth by night and by day, secretly and publicly - their reward is with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): తమ సంపదను రాత్రింబవళ్ళు, రహస్యంగా మరియు బహిరంగంగా ఖర్చు చేసేవారు - వారి ప్రతిఫలం వారి ప్రభువు వద్ద ఉంటుంది, వారికి ఎటువంటి భయం ఉండదు, మరియు వారు దుఃఖించరు.
Verse 2:275
Arabic: ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَا ۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Phonetic: Alladhīna ya'kulūnar-ribā lā yaqūmūna illā kamā yaqūmul-ladhī yatakhabbaṭuhush-shayṭānu minal-mass ۚ dhālika bi'annahum qālū innamal-bay'u mithlur-ribā ۗ wa aḥallallāhul-bay'a wa ḥarramar-ribā ۚ faman jā'ahū maw'iẓatum mir rabbihī fantahá falahū mā salafa wa amruhū ilallāh ۖ wa man 'āda fa'ulā'ika aṣḥābun-nār ۖ hum fīhā khālidūn
English Translation: Those who consume interest will not stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is only like interest." But Allah has permitted trade and forbidden interest. So whoever receives an admonition from his Lord and desists, then may have what is past, and his affair rests with Allah. But whoever returns [to dealing in interest] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): వడ్డీని తినేవారు [పునరుత్థాన దినాన] షైతాన్ (సాతాను) పిచ్చివాడిగా కొట్టినట్లు తప్ప లేవరు. అది ఎందుకంటే వారు "వ్యాపారం వడ్డీ లాంటిదే" అని అంటారు. కానీ అల్లాహ్ వ్యాపారాన్ని అనుమతించాడు మరియు వడ్డీని నిషేధించాడు. కాబట్టి ఎవరైతే తమ ప్రభువు నుండి ఉపదేశాన్ని పొంది, [వడ్డీ నుండి] విరమించుకుంటారో, అప్పుడు గతంలో జరిగినది వారికి చెల్లుతుంది, మరియు అతని విషయం అల్లాహ్కు వదిలివేయబడుతుంది. అయితే ఎవరైతే [వడ్డీ వ్యవహారాలకు] తిరిగి వస్తారో - అలాంటివారే నరకవాసులు; వారు అందులో నిరంతరం ఉంటారు.
Verse 2:276
Arabic: يَمْحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَا وَيُرْبِى ٱلصَّدَقَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
Phonetic: Yamḥaqullāhur-ribā wa yurbiṣ-ṣadaqāt ۗ wallāhu lā yuḥibbu kulla kaffārin athīm
English Translation: Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every ungrateful sinner.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): అల్లాహ్ వడ్డీని నాశనం చేస్తాడు మరియు దానధర్మాలకు వృద్ధిని ఇస్తాడు. మరియు అల్లాహ్ కృతజ్ఞత లేని, పాపి అయిన ప్రతి ఒక్కరినీ ప్రేమించడు.
Verse 2:277
Arabic: إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Phonetic: Innal-ladhīna āmanū wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti wa aqāmuṣ-ṣalāta wa ātuz-zakāta lahum ajruhum 'inda rabbihim wa lā khawfun 'alayhim wa lā hum yaḥzanūn
English Translation: Indeed, those who have believed and done righteous deeds and established prayer and given zakah - their reward is with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): నిశ్చయంగా, విశ్వసించినవారు మరియు మంచి పనులు చేసినవారు మరియు నమాజును స్థాపించినవారు మరియు జకాత్ (దానధర్మాలు) ఇచ్చినవారు - వారి ప్రతిఫలం వారి ప్రభువు వద్ద ఉంటుంది, వారికి ఎటువంటి భయం ఉండదు, మరియు వారు దుఃఖించరు.
Summary of Verses 2:268-2:277
English Summary: These verses prominently feature a strong contrast between Satan's deceptive promises of poverty (leading to stinginess and immorality) and Allah's promise of forgiveness and abundant bounty for those who spend in His way. They highlight that true wisdom is a divine gift that brings immense good. The verses detail the virtues of charity (sadaqah), emphasizing that secret giving to the poor is superior and purifies misdeeds, but all forms of giving, whether public or private, are rewarded if sincere. It clarifies that while the Prophet's role is not to force guidance, any good spent is for one's own benefit, done solely to seek Allah's pleasure, and will be fully repaid. Special attention is given to the dignified poor who refrain from begging. The verses then deliver a severe condemnation of usury (Riba), explaining its destructive nature and contrasting it sharply with the blessing and growth associated with charity. It promises eternal punishment for those who persist in Riba after guidance, while affirming that Allah destroys Riba and blesses charity. The section concludes by reiterating the great reward, security, and peace for those who believe, perform righteous deeds, establish prayer, and give zakah.
Telugu Summary (తెలుగులో సంక్షిప్త సారాంశం): ఈ వచనాలు షైతాన్ (సాతాను) యొక్క మోసపూరిత పేదరిక వాగ్దానాలు (కఠినత్వం మరియు అనైతికతకు దారితీసేవి) మరియు అల్లాహ్ తన మార్గంలో ఖర్చు చేసేవారికి క్షమాపణ మరియు అపారమైన అనుగ్రహం యొక్క వాగ్దానం మధ్య బలమైన వ్యత్యాసాన్ని స్పష్టంగా చూపుతాయి. నిజమైన జ్ఞానం గొప్ప మంచిని తెచ్చే దైవిక బహుమతి అని అవి హైలైట్ చేస్తాయి. ఈ వచనాలు దానధర్మం (సదఖా) యొక్క సద్గుణాలను వివరిస్తాయి, పేదలకు రహస్యంగా ఇవ్వడం ఉన్నతమైనదని మరియు చెడు పనులను శుభ్రపరుస్తుందని నొక్కి చెబుతాయి, అయితే బహిరంగంగా లేదా రహస్యంగా చేసే అన్ని రకాల దానధర్మాలు నిజాయితీగా ఉంటే ప్రతిఫలించబడతాయి. ప్రవక్త పాత్ర మార్గదర్శకత్వం చేయమని బలవంతం చేయడం కాదని, ఖర్చు చేసే ఏ మంచి అయినా తమ స్వంత ప్రయోజనం కోసమేనని, అల్లాహ్ ప్రీతిని కోరడానికి మాత్రమే చేయబడుతుందని మరియు పూర్తిగా తిరిగి చెల్లించబడుతుందని ఇది స్పష్టం చేస్తుంది. యాచించకుండా సంయమనం పాటించే గౌరవనీయమైన పేదలపై ప్రత్యేక శ్రద్ధ చూపబడుతుంది. ఈ వచనాలు అప్పుడు వడ్డీ (రిబా) ను తీవ్రంగా ఖండిస్తాయి, దాని విధ్వంసక స్వభావాన్ని వివరిస్తాయి మరియు దానధర్మాలతో సంబంధం ఉన్న ఆశీర్వాదం మరియు వృద్ధితో దానిని తీవ్రంగా పోల్చుతాయి. మార్గదర్శకత్వం పొందిన తర్వాత కూడా రిబాలో కొనసాగేవారికి శాశ్వత శిక్షను ఇది వాగ్దానం చేస్తుంది, అయితే అల్లాహ్ రిబాను నాశనం చేస్తాడని మరియు దానధర్మాలను ఆశీర్వదిస్తాడని ధృవీకరిస్తుంది. ఈ విభాగం విశ్వసించినవారు, ధర్మబద్ధమైన పనులు చేసినవారు, నమాజును స్థాపించినవారు మరియు జకాత్ (దానధర్మాలు) ఇచ్చినవారికి గొప్ప ప్రతిఫలం, భద్రత మరియు శాంతిని పునరుద్ఘాటిస్తుంది.
Applicability in the Present 21st Century
English Applicability: These verses offer profound moral and economic guidance that is highly relevant in the 21st century. The warning against Satan's instigation of poverty fear (2:268) directly addresses stinginess and the hesitation to give charity, challenging the materialistic mindset that often prioritizes accumulation over sharing. This encourages proactive philanthropy and social responsibility, urging individuals and institutions to counter economic inequality. The emphasis on wisdom (Hikmah) (2:269) promotes intellectual and spiritual growth, highlighting that true understanding is a divine blessing. The detailed guidelines on charity (sadaqah) (2:271-274) offer a blueprint for effective and ethical giving, emphasizing sincerity, avoiding publicizing good deeds for show, and supporting the truly needy who maintain their dignity, which are crucial principles for modern charitable organizations and individual donors. Most significantly, the strong condemnation of interest (Riba) (2:275-276) provides a foundational critique of conventional financial systems and encourages alternative, ethical financial models based on risk-sharing and real economic activity, a topic of growing global discussion. These verses collectively guide believers towards an ethical, compassionate, and spiritually enriching economic and social life.
Telugu Applicability (తెలుగులో వర్తమాన కాలానికి వర్తింపు): ఈ వచనాలు 21వ శతాబ్దంలో అత్యంత సందర్భోచితమైన లోతైన నైతిక మరియు ఆర్థిక మార్గదర్శకత్వాన్ని అందిస్తాయి. షైతాన్ పేదరికం గురించి కలిగించే భయంపై (2:268) హెచ్చరిక నేరుగా కఠినత్వం మరియు దానధర్మాలు ఇవ్వడానికి సంకోచాన్ని ప్రస్తావిస్తుంది, తరచుగా పంచుకోవడం కంటే సంచయానికి ప్రాధాన్యత ఇచ్చే భౌతికవాద దృక్పథాన్ని సవాలు చేస్తుంది. ఇది చురుకైన దాతృత్వం మరియు సామాజిక బాధ్యతను ప్రోత్సహిస్తుంది, ఆర్థిక అసమానతలను ఎదుర్కోవడానికి వ్యక్తులను మరియు సంస్థలను ప్రోత్సహిస్తుంది. జ్ఞానం (హిక్మా) పై (2:269) ప్రాధాన్యత మేధో మరియు ఆధ్యాత్మిక వృద్ధిని ప్రోత్సహిస్తుంది, నిజమైన అవగాహన దైవిక ఆశీర్వాదం అని హైలైట్ చేస్తుంది. దానధర్మం (సదఖా) పై వివరణాత్మక మార్గదర్శకాలు (2:271-274) సమర్థవంతమైన మరియు నైతిక దానధర్మాలకు ఒక బ్లూప్రింట్ను అందిస్తాయి, నిజాయితీని నొక్కి చెబుతాయి, ప్రదర్శన కోసం మంచి పనులను బహిరంగపరచడాన్ని నివారిస్తాయి మరియు తమ గౌరవాన్ని కాపాడుకునే నిజమైన అవసరంలో ఉన్నవారికి మద్దతు ఇవ్వడాన్ని ప్రోత్సహిస్తాయి, ఇవి ఆధునిక ధార్మిక సంస్థలకు మరియు వ్యక్తిగత దాతలకు కీలకమైన సూత్రాలు. అత్యంత ముఖ్యంగా, వడ్డీ (రిబా) ను తీవ్రంగా ఖండించడం (2:275-276) సాంప్రదాయిక ఆర్థిక వ్యవస్థలపై ఒక ప్రాథమిక విమర్శను అందిస్తుంది మరియు ప్రమాద-భాగస్వామ్యం మరియు వాస్తవ ఆర్థిక కార్యకలాపాల ఆధారంగా ప్రత్యామ్నాయ, నైతిక ఆర్థిక నమూనాలను ప్రోత్సహిస్తుంది, ఇది ప్రపంచవ్యాప్తంగా పెరుగుతున్న చర్చనీయాంశం. ఈ వచనాలు సమిష్టిగా విశ్వాసులను నైతిక, కరుణతో కూడిన మరియు ఆధ్యాత్మికంగా సుసంపన్నమైన ఆర్థిక మరియు సామాజిక జీవితం వైపు నడిపిస్తాయి.
Comments