Holy Qur'an: 3 Al-Imran -3.88 to 3.97
Holy Qur'an: Surah No.3 Al-Imran - Verses 3.88 to 3.97
1. Verse No: 3.88
2. Arabic script of the Verse No:88 as it is from the Qur’an.com خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَاۚ لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ الۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنۡظَرُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:88 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Khālidīna fīhā. Lā yukhaffafu ‘anhumul-‘aẕābu wa lā hum yunẓarūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language వారు అందులో శాశ్వతంగా ఉంటారు. వారిపై శిక్ష తగ్గించబడదు, వారికి గడువు కూడా ఇవ్వబడదు.
1. Verse No: 3.89
2. Arabic script of the Verse No:89 as it is from the Qur’an.com اِلَّا الَّذِيۡنَ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ وَاَصۡلَحُوۡا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ
3. Phonetic form of the Verse No:89 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Illal-laẕīna tābū mim ba‘di ẕālika wa aṣlaḥū fa'innallāha ghafūrur raḥīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language దాని తర్వాత పశ్చాత్తాపపడి, తమను తాము సరిదిద్దుకున్నవారు తప్ప. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ క్షమించేవాడు, కరుణించేవాడు.
1. Verse No: 3.90
2. Arabic script of the Verse No:90 as it is from the Qur’an.com اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بَعۡدَ اِيۡمَانِهِمۡ ثُمَّ ازۡدَادُوۡا كُفۡرًا لَّنۡ تُقۡبَلَ تَعۡبَتُهُمۡۚ وَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الضَّآلُّوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:90 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Innal-laẕīna kafarū ba‘da īmānihim ṡummazdādū kufral lan tuqbala taubatu-hum. Wa ulā'ika humuḍ-ḍāllūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Indeed, those who disbelieve after their belief and then increase in disbelief - never will their repentance be accepted, and those are the astray.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, తమ విశ్వాసం తర్వాత అవిశ్వాసులుగా మారి, ఆపై అవిశ్వాసంలో మరింత పెరిగిన వారి పశ్చాత్తాపం ఎప్పటికీ స్వీకరించబడదు, మరియు వారే మార్గభ్రష్టులు.
1. Verse No: 3.91
2. Arabic script of the Verse No:91 as it is from the Qur’an.com اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَمَاتُوۡا وَهُمۡ كُفَّارٌ فَلَنۡ يُّقۡبَلَ مِنۡ اَحَدِهِمۡ مِّلۡءُ الۡاَرۡضِ ذَهَبًا وَّلَوِ افۡتَدٰى بِهٖؕ اُولٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ عَذَابٌ اَلِيۡمٌ وَّمَا لَهُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:91 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Innal-laẕīna kafarū wa mātū wa hum kuffārun falay yuqbala min aḥadihim mil'ul-arḍi ẕahabaw wa lawiftadā bih. Ulā'ika lahum ‘aẕābun alīmuw wa mā lahum min nāṣirīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never will there be accepted from one of them even the earth full of gold if he would offer it as ransom. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, అవిశ్వాసులుగా ఉండి మరణించిన వారిలో ఎవరి నుండి కూడా భూమి నిండా బంగారం ఉన్నా, దానిని విమోచనధనంగా సమర్పించినా ఎప్పటికీ స్వీకరించబడదు. వారికి బాధాకరమైన శిక్ష ఉంటుంది, మరియు వారికి సహాయకులు ఎవరూ ఉండరు.
1. Verse No: 3.92
2. Arabic script of the Verse No:92 as it is from the Qur’an.com لَنۡ تَنَالُوا الۡبِرَّ حَتّٰى تُنۡفِقُوۡا مِمَّا تُحِبُّوۡنَؕ وَمَا تُنۡفِقُوۡا مِنۡ شَىۡءٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيۡمٌ
3. Phonetic form of the Verse No:92 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Lan tanālul-birra ḥattā tunfiqū mimmā tuḥibbūn. Wa mā tunfiqū min shai'in fa'innallāha bihī ‘alīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Never will you attain righteousness until you spend [in Allah's way] from that which you love. And whatever you spend of thing - indeed, Allah is Knowing of it.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మీరు ప్రేమించే దాని నుండి [అల్లాహ్ మార్గంలో] ఖర్చు చేసే వరకు మీరు పుణ్యాన్ని పొందలేరు. మరియు మీరు ఏది ఖర్చు చేసినా - నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ దాన్ని ఎరిగినవాడు.
1. Verse No: 3.93
2. Arabic script of the Verse No:93 as it is from the Qur’an.com كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِىۡۤ اِسۡرٰٓءِيۡلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسۡرٰٓءِيۡلُ عَلٰى نَفۡسِهٖ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ تُنَزَّلَ التَّوۡرٰٮةُؕ قُلۡ فَاۡتُوۡا بِالتَّوۡرٰٮةِ فَتۡلُوۡهَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:93 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Kulluṭ-ṭa‘āmi kāna ḥillal liBanī Isrā'īla illā mā ḥarrama Isrā'īlu ‘alā nafsihī min qabli an tunazzalat-taurāh. Qul fa'tū bit-taurāti fatlūhā in kuntum ṣādiqīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had forbidden to himself before the Torah was revealed. Say, "Then bring the Torah and recite it, if you should be truthful."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language తౌరాత్ అవతరింపబడక ముందు ఇస్రాయీల్ (యాకూబ్) తనపై తాను నిషేధించుకున్నది తప్ప, బనీ ఇస్రాయీల్ (ఇశ్రాయేలీయులకు) అన్ని ఆహారాలు చట్టబద్ధమైనవిగా ఉండేవి. ఇలా చెప్పు: "అయితే మీరు నిజం చెప్పేవారైతే తౌరాత్ ను తెచ్చి పఠించండి."
1. Verse No: 3.94
2. Arabic script of the Verse No:94 as it is from the Qur’an.com فَمَنِ افۡتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الۡكَذِبَ مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ فَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:94 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Fa maniftarā ‘alallāhil-kaẕiba mim ba‘di ẕālika fa ulā'ika humuẓ-ẓālimūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And whoever invents about Allah untruth after that - then it is those who are the wrongdoers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు ఆ తర్వాత అల్లాహ్ పై ఎవరైతే అబద్ధాన్ని కల్పిస్తారో - వారే అన్యాయస్తులు.
1. Verse No: 3.95
2. Arabic script of the Verse No:95 as it is from the Qur’an.com قُلۡ صَدَقَ اللّٰهُؕ فَاتَّبِعُوۡا مِلَّةَ اِبۡرٰهِيۡمَ حَنِيۡفًاؕ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:95 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qul ṣadaqallāh. Fattabi‘ū millata Ibrāhīma ḥanīfā. Wa mā kāna minal-mushrikīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Say, "Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists."
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఇలా చెప్పు: "అల్లాహ్ సత్యం చెప్పాడు. కాబట్టి ఇబ్రాహీం ధర్మాన్ని అనుసరించండి, అతను సత్యం వైపునకు మొగ్గు చూపినవాడు; మరియు అతను బహుదైవారాధకులలో నుండి లేడు."
1. Verse No: 3.96
2. Arabic script of the Verse No:96 as it is from the Qur’an.com اِنَّ اَوَّلَ بَيۡتٍ وُّضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِىۡ بِبَكَّةَ مُبٰرَكًا وَّهُدًى لِّلۡعٰلَمِيۡنَۚ
3. Phonetic form of the Verse No:96 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Inna awwala baitiw wuḍi‘a lin-nāsi lal-laẕī bi Bakkata mubārakaw wa hudal lil-‘ālamīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Indeed, the first House [of worship] established for mankind was that at Bakkah [Makkah] - blessed and a guidance for the worlds.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, మానవుల కోసం స్థాపించబడిన మొట్టమొదటి గృహం (ఆరాధనా స్థలం) బక్కా (మక్కా) లో ఉన్నది - అది శుభప్రదమైనది మరియు సమస్త లోకాలకు మార్గదర్శకం.
1. Verse No: 3.97
2. Arabic script of the Verse No:97 as it is from the Qur’an.com فِيۡهِ اٰيٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ مَّقَامُ اِبۡرٰهِيۡمَۙ وَمَنۡ دَخَلَهٗ كَانَ اٰمِنًاؕ وَلِلّٰهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الۡبَيۡتِ مَنِ اسۡتَطَاعَ اِلَيۡهِ سَبِيۡلًاؕ وَمَنۡ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِىٌّ عَنِ الۡعٰلَمِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:97 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Fīhi āyātum bayyinātum maqāmu Ibrāhīm. Wa man dakhalahū kāna āminā. Walillāhi ‘alan-nāsi ḥijjull-baiti manistaṭā‘a ilaihi sabīlā. Wa man kafara fa'innallāha ghaniyyun ‘anil-‘ālamīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అందులో స్పష్టమైన సూచనలు ఉన్నాయి [అనగా] ఇబ్రాహీం నిలబడిన స్థలం. మరియు ఎవరైతే దానిలోకి ప్రవేశిస్తారో వారు సురక్షితంగా ఉంటారు. మరియు ప్రజలపై, అల్లాహ్ కొరకు ఆ గృహానికి తీర్థయాత్ర చేయడం (హజ్జ్) విధి - దానికి మార్గం కనుగొనగలిగిన వారికి. కానీ ఎవరైతే నిరాకరిస్తారో - నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ సమస్త లోకాల నుండి నిరపేక్షుడు.
Summary of Verses 3.88 to 3.97 (in brief)
English Summary: These verses clarify the fate of disbelievers and emphasize core Islamic practices and historical truths. They detail the eternal, unlightened punishment for those who die in disbelief (3.88), with an exception for those who sincerely repent and reform (3.89). However, repentance is explicitly rejected for those who disbelieve after belief and then increase in disbelief (3.90). It's warned that even an earth full of gold offered as ransom would not be accepted from such disbelievers on the Day of Judgment (3.91). A key principle of righteousness is laid out: believers will never attain true righteousness until they spend in Allah's way from what they love (3.92). The verses then address a false claim by the People of the Scripture regarding the lawfulness of certain foods, asserting that all food was lawful for the Children of Israel before the Torah, except what Israel (Jacob) forbade for himself (3.93). It challenges them to produce the Torah if they are truthful, warning that those who invent lies against Allah are indeed wrongdoers (3.94). The Qur'an then reaffirms that Allah has spoken the truth, and Muslims are commanded to follow the pure monotheistic religion of Abraham, who was neither a Jew nor a Christian, but a Muslim and not a polytheist (3.95). Finally, the verses highlight the Ka'bah at Makkah as the first House of worship established for mankind, describing it as blessed and a guidance for the worlds (3.96). It contains clear signs, including the standing place of Abraham, and whoever enters it is safe. The pilgrimage (Hajj) to this House is an obligation upon those who are able, and Allah is free from need of the worlds for those who disbelieve (3.97).
Telugu Summary: ఈ ఆయతులు అవిశ్వాసుల గతిని స్పష్టం చేస్తాయి మరియు ప్రాథమిక ఇస్లామిక్ ఆచారాలు మరియు చారిత్రక సత్యాలను నొక్కి చెబుతాయి. అవి అవిశ్వాసంలో మరణించిన వారికి శాశ్వతమైన, తగ్గించబడని శిక్షను (3.88) వివరిస్తాయి, నిజాయితీగా పశ్చాత్తాపపడి సరిదిద్దుకున్న వారికి మినహాయింపు ఉంటుంది (3.89). అయితే, విశ్వాసం తర్వాత అవిశ్వాసులుగా మారి, ఆపై అవిశ్వాసంలో మరింత పెరిగిన వారి పశ్చాత్తాపం స్పష్టంగా తిరస్కరించబడింది (3.90). తీర్పు దినాన అలాంటి అవిశ్వాసుల నుండి భూమి నిండా బంగారం విమోచనధనంగా సమర్పించినా స్వీకరించబడదని హెచ్చరించబడింది (3.91). ధర్మబద్ధతకు ఒక ముఖ్య సూత్రం నిర్దేశించబడింది: విశ్వాసులు తాము ప్రేమించే దాని నుండి అల్లాహ్ మార్గంలో ఖర్చు చేసే వరకు నిజమైన ధర్మాన్ని పొందలేరు (3.92). తరువాత ఆయతులు ఆహారాల చట్టబద్ధతకు సంబంధించి గ్రంథ ప్రజల తప్పుడు వాదనను ప్రస్తావిస్తాయి, తౌరాత్ అవతరించక ముందు ఇశ్రాయేలీయులకు అన్ని ఆహారాలు చట్టబద్ధమైనవిగా ఉండేవని, ఇస్రాయీల్ (యాకూబ్) తనపై తాను నిషేధించుకున్నది తప్ప అని ధ్రువీకరిస్తాయి (3.93). వారు నిజం చెప్పేవారైతే తౌరాత్ ను తెచ్చి పఠించమని ఇది సవాలు చేస్తుంది, ఆ తర్వాత అల్లాహ్ పై అబద్ధాలు కల్పించేవారు అన్యాయస్తులు అని హెచ్చరిస్తుంది (3.94). అల్లాహ్ సత్యం చెప్పాడని ఖురాన్ పునరుద్ఘాటిస్తుంది, మరియు ముస్లింలు ఇబ్రాహీం యొక్క స్వచ్ఛమైన ఏకదైవారాధన ధర్మాన్ని అనుసరించాలని ఆదేశించబడింది, అతను యూదుడు గానీ క్రైస్తవుడు గానీ కాదు, కానీ ముస్లిం మరియు బహుదైవారాధకుడు కాదు (3.95). చివరగా, ఆయతులు మానవుల కోసం స్థాపించబడిన మొట్టమొదటి ఆరాధనా స్థలం మక్కాలోని కాబా అని హైలైట్ చేస్తాయి, అది శుభప్రదమైనది మరియు సమస్త లోకాలకు మార్గదర్శకం అని వివరిస్తాయి (3.96). అందులో ఇబ్రాహీం నిలబడిన స్థలం వంటి స్పష్టమైన సూచనలు ఉన్నాయి, మరియు ఎవరైతే దానిలోకి ప్రవేశిస్తారో వారు సురక్షితంగా ఉంటారు. ఈ గృహానికి తీర్థయాత్ర (హజ్జ్) చేయగల వారికి అది విధి, మరియు అవిశ్వాసుల నుండి అల్లాహ్ సమస్త లోకాలకు నిరపేక్షుడు (3.97).
Applicability of Verses 3.88 to 3.97 to the Present 21st Century (in brief)
English Applicability: These verses offer crucial lessons on accountability, sincerity in faith, and interfaith relations relevant to the 21st century. The severe warnings regarding unrepentant disbelief and its eternal consequences () serve as a profound reminder of the gravity of one's choices in faith, urging introspection and genuine commitment, particularly in an age where spiritual accountability is often downplayed. The principle of spending from what one loves for righteousness (3.92) is a timeless call to philanthropy and altruism, urging individuals to prioritize generosity from their most cherished possessions, not just surplus, to address global inequalities and societal needs. The verses addressing the People of the Scripture's distortions and false claims () are highly applicable to contemporary discussions about religious authenticity and historical accuracy. They encourage critical examination of religious narratives and promote intellectual honesty, challenging those who invent lies against divine revelation. The reaffirmation of Abraham's pure monotheism and the directive to follow his path offer a powerful unifying message, fostering common ground between Abrahamic faiths by emphasizing their shared spiritual ancestor and primary message of submission to one God. This combats sectarianism and exclusivism. Finally, the emphasis on the Ka'bah as the first House of worship and the obligation of Hajj () highlights the enduring significance of central places of worship and communal rituals in fostering global religious unity and identity. It reminds believers of the importance of pilgrimage as a spiritual journey and reinforces Allah's self-sufficiency, irrespective of human adherence, promoting humility and universal submission.
Telugu Applicability: ఈ ఆయతులు 21వ శతాబ్దానికి జవాబుదారీతనం, విశ్వాసంలో నిజాయితీ మరియు మతాల మధ్య సంబంధాలపై కీలక పాఠాలను అందిస్తాయి. పశ్చాత్తాపం లేని అవిశ్వాసం మరియు దాని శాశ్వత పరిణామాల () గురించి తీవ్రమైన హెచ్చరికలు, విశ్వాసంలో ఒకరి ఎంపికల యొక్క తీవ్రతను లోతైన జ్ఞాపికగా పనిచేస్తాయి, ఆధ్యాత్మిక జవాబుదారీతనం తరచుగా తక్కువగా అంచనా వేయబడే యుగంలో ఆత్మపరిశీలన మరియు నిజమైన నిబద్ధతను ప్రోత్సహిస్తాయి. పుణ్యం కోసం తాను ప్రేమించే దాని నుండి ఖర్చు చేయాలనే సూత్రం (3.92) దాతృత్వం మరియు పరోపకారం కోసం ఒక శాశ్వత పిలుపు, ప్రపంచ అసమానతలు మరియు సామాజిక అవసరాలను పరిష్కరించడానికి వ్యక్తులు తమ అత్యంత ప్రియమైన ఆస్తుల నుండి, కేవలం మిగులు నుండి కాకుండా, దాతృత్వాన్ని ప్రాధాన్యతనివ్వాలని ప్రోత్సహిస్తుంది. గ్రంథ ప్రజల వక్రీకరణలు మరియు తప్పుడు వాదనలను () ప్రస్తావించే ఆయతులు మతపరమైన ప్రామాణికత మరియు చారిత్రక ఖచ్చితత్వం గురించి సమకాలీన చర్చలకు చాలా వర్తమానంగా ఉంటాయి. అవి మతపరమైన కథనాలను విమర్శనాత్మకంగా పరిశీలించడాన్ని ప్రోత్సహిస్తాయి మరియు మేధో నిజాయితీని ప్రోత్సహిస్తాయి, దైవిక వెల్లడింపులకు వ్యతిరేకంగా అబద్ధాలను కల్పించేవారిని సవాలు చేస్తాయి. ఇబ్రాహీం యొక్క స్వచ్ఛమైన ఏకదైవారాధనను పునరుద్ఘాటించడం మరియు అతని మార్గాన్ని అనుసరించాలనే ఆదేశం ఒక శక్తివంతమైన ఏకీకరణ సందేశాన్ని అందిస్తుంది, వారి భాగస్వామ్య ఆధ్యాత్మిక పూర్వీకుడిని మరియు ఒకే దేవునికి సమర్పణ యొక్క ప్రాథమిక సందేశాన్ని నొక్కి చెప్పడం ద్వారా అబ్రాహమీయ మతాల మధ్య ఉమ్మడి మైదానాన్ని పెంపొందిస్తుంది. ఇది మతపరమైన సంకుచితత్వాన్ని మరియు ప్రత్యేకతను ఎదుర్కొంటుంది. చివరగా, కాబాను మొదటి ఆరాధనా స్థలంగా మరియు హజ్జ్ యొక్క బాధ్యతను () నొక్కి చెప్పడం ప్రపంచ మతపరమైన ఐక్యత మరియు గుర్తింపును పెంపొందించడంలో ఆరాధనా స్థలాల మరియు సామూహిక ఆచారాల యొక్క శాశ్వత ప్రాముఖ్యతను హైలైట్ చేస్తుంది. ఇది విశ్వాసులకు ఆధ్యాత్మిక యాత్రగా హజ్జ్ యొక్క ప్రాముఖ్యతను గుర్తు చేస్తుంది మరియు మానవ కట్టుబాటుతో సంబంధం లేకుండా అల్లాహ్ యొక్క ఆత్మసమృద్ధిని బలపరుస్తుంది, వినయం మరియు సార్వత్రిక సమర్పణను ప్రోత్సహిస్తుంది.
Comments