Holy Qur'an: 3 Al-Imran - 3.8 to 3.17

 

Holi Qur'an:: Surah No:3 Al-Imran - Verses 3.8 to 3.17

1. Verse No: 3.8

2. Arabic script of the Verse No:8 as it is from the Qur’an.com رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوۡبَنَا بَعۡدَ اِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِنۡ لَّدُنۡكَ رَحۡمَةً‌ اِنَّكَ اَنۡتَ الۡوَهَّابُ

3. Phonetic form of the Verse No:8 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Rabbanā lā tuzigh qulūbanā ba‘da iẕ hadaitanā wa hab lanā mil ladunka raḥmah. Innaka antal-wahhāb.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com 'Our Lord! Do not let our hearts deviate after you have guided us, and grant us mercy from Your own Presence, for You are the Munificent Giver.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language "ఓ మా ప్రభూ! నీవు మాకు మార్గం చూపిన తర్వాత మా హృదయాలను వక్రీకరించకు. మరియు నీ సన్నిధి నుండి మాకు దయను ప్రసాదించు. నిశ్చయంగా, నీవే గొప్ప ప్రసాదించేవాడవు."


1. Verse No: 3.9

2. Arabic script of the Verse No:9 as it is from the Qur’an.com رَبَّنَاۤ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوۡمٍ لَّا رَيۡبَ فِيۡهِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُخۡلِفُ الۡمِيۡعَادَ

3. Phonetic form of the Verse No:9 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Rabbanā innaka jāmi‘un-nāsi liyaumil lā raiba fīh. Innallāha lā yukhliful-mī‘ād.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Our Lord! You will surely gather all people on a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah never fails in His promise.'

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language "ఓ మా ప్రభూ! నిశ్చయంగా, నీవు మానవులందరినీ ఏ సందేహం లేని ఒక రోజున సమావేశపరుస్తావు. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ తన వాగ్దానాన్ని ఎన్నడూ ఉల్లంఘించడు."


1. Verse No: 3.10

2. Arabic script of the Verse No:10 as it is from the Qur’an.com اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَنۡ تُغۡنِىَ عَنۡهُمۡ اَمۡوَالُهُمۡ وَلَاۤ اَوۡلَادُهُمۡ مِّنَ اللّٰهِ شَيۡـًٔا‌ؕ وَاُولٰٓٮِٕكَ هُمۡ وَقُوۡدُ النَّارِۙ

3. Phonetic form of the Verse No:10 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Innal-laẕīna kafarū lan tughniya ‘anhum amwāluhum wa lā aulāduhum minallāhi shai'ā. Wa ulā'ika hum waqūdun-nār.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Indeed, neither the riches nor the offspring of those who disbelieve shall avail them anything against Allah. It is they who shall be fuel for the Fire.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, అవిశ్వాసుల సంపదలు గానీ, సంతానం గానీ అల్లాహ్ కు వ్యతిరేకంగా వారికి ఏమాత్రం ప్రయోజనకారి కావు. వారే నరకానికి కట్టెలు అవుతారు.


1. Verse No: 3.11

2. Arabic script of the Verse No:11 as it is from the Qur’an.com كَدَاۡبِ اٰلِ فِرۡعَوۡنَۙ وَالَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ‌ؕ كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوۡبِهِمۡ‌ؕ وَاللّٰهُ شَدِيۡدُ الۡعِقَابِ

3. Phonetic form of the Verse No:11 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Kada'bi āli fir‘auna wal-laẕīna min qablihim. Kaẕẕabū bi'āyātinā fa akhaẕahumullāhu biẕunūbihim. Wallāhu shadīdul-‘iqāb.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Their lot shall be like that of the people of Pharaoh and those before them. They gave the lie to Our Signs; so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in punishment.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language వారి గతి ఫిరౌన్ అనుచరుల మరియు వారికి పూర్వం ఉన్నవారి గతిలాగే ఉంటుంది. వారు మా సూచనలను (ఆయతులను) అసత్యమని పలికారు; కాబట్టి అల్లాహ్ వారి పాపాలకు వారిని పట్టుకున్నాడు. మరియు అల్లాహ్ శిక్షించటంలో కఠినమైనవాడు.


1. Verse No: 3.12

2. Arabic script of the Verse No:12 as it is from the Qur’an.com قُل لِّلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا سَتُغۡلَبُوۡنَ وَتُحۡشَرُوۡنَ اِلٰى جَهَنَّمَ‌ؕ وَبِئۡسَ الۡمِهَادُ

3. Phonetic form of the Verse No:12 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qul lil-laẕīna kafarū satughlabūna wa tuḥsharūna ilā jahannam. Wa bi'sal-mihād.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Tell those who disbelieve: 'You shall be overcome and herded into Hell; what an evil resting-place!'

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అవిశ్వాసులతో ఇలా చెప్పు: "మీరు ఓడించబడతారు మరియు నరకంలోకి పోగు చేయబడతారు; అది ఎంత చెడ్డ విశ్రాంతి స్థలం!"


1. Verse No: 3.13

2. Arabic script of the Verse No:13 as it is from the Qur’an.com قَدۡ كَانَ لَكُمۡ اٰيَةٌ فِىۡ فِئَتَيۡنِ الۡتَقَتَاؕ فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَاُخۡرٰى كَافِرَةٌ يَّرَوۡنَهُمۡ مِّثۡلَيۡهِمۡ رَاۡىَ الۡعَيۡنِؕ وَ اللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهٖ مَنۡ يَّشَآءُؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَعِبۡرَةً لِّاُولِى الۡاَبۡصَارِ

3. Phonetic form of the Verse No:13 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qad kāna lakum āyatun fī fi'atainil-taqatā. Fi'atun tuqātilu fī sabīlillāhi wa ukhrā kāfiratun yarau-nahum miẕlaihim ra'yal-‘ain. Wallāhu yu'ayyidu binaṣrihī mai yashā'. Inna fī ẕālika la‘ibratal li'ulil-abṣār.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com There was indeed a sign for you in the two hosts that encountered each other: one host fighting in the way of Allah and the other disbelieving. They saw them with their very eyes to be twice their own number. And Allah succours with His help whomsoever He wills. Indeed, there is a lesson in this for those who have eyes to see.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language రెండు సైన్యాలు ఎదురుపడిన సంఘటనలో మీకు నిశ్చయంగా ఒక గుణపాఠం ఉంది: ఒక సైన్యం అల్లాహ్ మార్గంలో పోరాడుతోంది, మరొకటి అవిశ్వాసుల సైన్యం. వారు తమ కళ్ళతో చూసినప్పుడు వారి సంఖ్య రెట్టింపుగా కనిపించింది. మరియు అల్లాహ్ తానూ కోరిన వారికి తన సహాయంతో మద్దతు ఇస్తాడు. నిశ్చయంగా, ఇందులో చూపున్న వారికి గుణపాఠం ఉంది.


1. Verse No: 3.14

2. Arabic script of the Verse No:14 as it is from the Qur’an.com زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَآءِ وَالۡبَنِيۡنَ وَالۡقَنَاطِيۡرِ الۡمُقَنۡطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالۡفِضَّةِ وَالۡخَيۡلِ الۡمُسَوَّمَةِ وَ الۡاَنۡعَامِ وَالۡحَرۡثِؕ ذٰلِكَ مَتَاعُ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا‌ۚ وَاللّٰهُ عِنۡدَهٗ حُسۡنُ الۡمَاٰبِ

3. Phonetic form of the Verse No:14 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Zuyyina lin-nāsi ḥubbush-shahawāti minan-nisā'i wal-banīna wal-qanāṭīril-muqanṭarati minaẕ-ẕahabi wal-fiḍḍati wal-khailil-musawwamati wal-an‘āmi wal-ḥarṡ. Ẕālika matā‘ul-ḥayātid-dunyā. Wallāhu ‘indahū ḥusnul-ma'āb.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Alluring for people is the love of the pleasures [that come] from women, from children, from hoards of gold and silver, from pedigreed horses, from cattle, and farms. These are the enjoyments of the worldly life; but with Allah is the best abode.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language స్త్రీల నుండి, సంతానం నుండి, బంగారం, వెండి పోగుల నుండి, గుర్తింపు పొందిన గుర్రాల నుండి, పశువుల నుండి, మరియు పొలాల నుండి వచ్చే సుఖాల పట్ల ప్రేమ మానవులకు అలంకరించబడింది. ఇవి ఈ లోక జీవితపు ఆనందాలు; కానీ అల్లాహ్ వద్దే అత్యుత్తమ నివాసం ఉంది.


1. Verse No: 3.15

2. Arabic script of the Verse No:15 as it is from the Qur’an.com قُلۡ اَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٍ مِّنۡ ذٰلِكُمۡ‌ؕ لِلَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا عِنۡدَ رَبِّهِمۡ جَنّٰتٌ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَا وَاَزۡوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضۡوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ‌ؕ وَاللّٰهُ بَصِيۡرٌۢ بِالۡعِبَادِ‌ۚ

3. Phonetic form of the Verse No:15 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qul a'unabbi'ukum bikhairim min ẕālikum. Lil-laẕīnat-taqau ‘inda rabbihim jannātun tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā wa azwājum muṭahharatuw wa riḍwānum minallāh. Wallāhu baṣīrum bil-‘ibād.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Say: 'Shall I tell you of something better than that?' For those who are God-fearing, with their Lord are Gardens beneath which rivers flow; there they will abide forever. And there shall be spouses purified, and Allah's good pleasure. Allah is All-Seer of His servants.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఇలా చెప్పు: "మీకు అంతకంటే ఉత్తమమైనది ఏమిటో నేను తెలియజేయనా?" అల్లాహ్ భయం గలవారికి, వారి ప్రభువు వద్ద నదులు ప్రవహించే ఉద్యానవనాలు ఉన్నాయి; వారు అక్కడ నిత్యం ఉంటారు. మరియు వారికి పరిశుద్ధమైన జీవిత భాగస్వాములు, మరియు అల్లాహ్ సంతోషం ఉంటాయి. అల్లాహ్ తన దాసులందరినీ చూసేవాడు.


1. Verse No: 3.16

2. Arabic script of the Verse No:16 as it is from the Qur’an.com الَّذِيۡنَ يَقُوۡلُوۡنَ رَبَّنَاۤ اِنَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوۡبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ‌ۚ

3. Phonetic form of the Verse No:16 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Al-laẕīna yaqūlūna rabbanā innana āmannā fagfir lanā ẕunūbanā wa qinā ‘aẕāban-nār.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com those who say: 'Our Lord! We believe; forgive us our sins and protect us from the torment of the Fire.'

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language వారు ఇలా అంటారు: "ఓ మా ప్రభూ! నిశ్చయంగా మేము విశ్వసించాము; కాబట్టి మా పాపాలను క్షమించు మరియు నరకాగ్ని శిక్ష నుండి మమ్ములను కాపాడు."


1. Verse No: 3.17

2. Arabic script of the Verse No:17 as it is from the Qur’an.com الصّٰبِرِيۡنَ وَالصّٰدِقِيۡنَ وَالۡقٰنِتِيۡنَ وَالۡمُنۡفِقِيۡنَ وَالۡمُسۡتَغۡفِرِيۡنَ بِالۡاَسۡحَارِ

3. Phonetic form of the Verse No:17 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Aṣ-ṣābirīna waṣ-ṣādiqīna wal-qānitīna wal-munfiqīna wal-mustaghfirīna bil-asḥār.

4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com (These are) the steadfast, the truthful, the obedient, the spenders (in Allah's way), and those who seek Allah's forgiveness in the latter part of the night.

5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language (వారే) సహనశీలురు, సత్యవంతులు, వినయ విధేయులు, అల్లాహ్ మార్గంలో ఖర్చు చేసేవారు, మరియు తెల్లవారుజామున అల్లాహ్ క్షమాపణ వేడుకునేవారు.


Summary of Verses 3.8 to 3.17 (in brief)

English Summary: These verses begin with a heartfelt prayer from those firm in knowledge (), seeking Allah's steadfastness in guidance and His boundless mercy, while acknowledging His ultimate promise to gather all humanity on the undeniable Day of Judgment. They then issue a stark warning to disbelievers (), making it clear that their worldly wealth and offspring will offer no protection against Allah's punishment, and that they are destined to be fuel for Hell. The historical example of Pharaoh's people serves as a vivid lesson, demonstrating the severe consequences of denying divine signs. Verse 3.13 provides an encouraging lesson from military encounters (like the Battle of Badr), showing that even when outnumbered, those fighting in Allah's way can be aided by divine support, emphasizing that victory ultimately comes from Allah for those He wills. The verses then critically examine worldly attractions (3.14), listing pleasures derived from women, children, hoards of gold and silver, horses, cattle, and farms, and categorizing them as merely temporary enjoyments of this transient life. In contrast, they highlight the immensely superior and eternal reward awaiting the righteous with Allah (3.15), which includes Gardens of paradise with flowing rivers, pure spouses, and most importantly, Allah's ultimate pleasure. The passage concludes by detailing the commendable qualities of these righteous believers (): they are those who sincerely pray for forgiveness, possess steadfastness, uphold truthfulness, demonstrate obedience to Allah, spend generously in His way, and habitually seek Allah's forgiveness during the serene hours before dawn.

Telugu Summary: ఈ ఆయతులు జ్ఞానంలో స్థిరపడిన వారి హృదయపూర్వక ప్రార్థనతో () ప్రారంభమవుతాయి, వారు అల్లాహ్ నుండి మార్గదర్శకత్వంలో స్థిరత్వాన్ని మరియు ఆయన అపారమైన దయను కోరుకుంటారు, మానవాళిని తీర్పు దినాన నిస్సందేహంగా సమావేశపరచే ఆయన అంతిమ వాగ్దానాన్ని అంగీకరిస్తారు. తరువాత, అవి అవిశ్వాసులకు తీవ్రమైన హెచ్చరికను () జారీ చేస్తాయి, వారి ప్రాపంచిక సంపదలు మరియు సంతానం అల్లాహ్ శిక్ష నుండి వారికి ఏ రకమైన రక్షణను అందించలేవని, మరియు వారు నరకానికి కట్టెలు అవుతారని స్పష్టం చేస్తాయి. ఫిరౌన్ ప్రజల చారిత్రక ఉదాహరణ, దైవిక సూచనలను తిరస్కరించడం యొక్క తీవ్రమైన పరిణామాలను స్పష్టంగా చూపిస్తుంది. ఆయత్ 3.13 సైనిక పోరాటాల నుండి (బదర్ యుద్ధం వంటిది) ప్రోత్సాహకరమైన గుణపాఠాన్ని అందిస్తుంది, సంఖ్యాబలం తక్కువ ఉన్నప్పటికీ, అల్లాహ్ మార్గంలో పోరాడే వారికి దైవిక మద్దతు లభిస్తుందని, మరియు విజయం అంతిమంగా అల్లాహ్ నుండి మాత్రమే వస్తుందని నొక్కి చెబుతుంది. తరువాత ఆయతులు ప్రాపంచిక ఆకర్షణలను (3.14) విశ్లేషిస్తాయి, స్త్రీలు, పిల్లలు, బంగారం మరియు వెండి రాశులు, గుర్రాలు, పశువులు మరియు పొలాల నుండి వచ్చే సుఖాలను ఈ తాత్కాలిక జీవితపు తాత్కాలిక ఆనందాలుగా వర్గీకరిస్తాయి. దీనికి విరుద్ధంగా, అవి భయభక్తులు గలవారికి అల్లాహ్ వద్ద వేచి ఉన్న ఉన్నతమైన మరియు శాశ్వతమైన ప్రతిఫలాన్ని (3.15) హైలైట్ చేస్తాయి, ఇందులో నదులు ప్రవహించే స్వర్గపు ఉద్యానవనాలు, పరిశుద్ధమైన జీవిత భాగస్వాములు, మరియు అన్నిటికంటే ముఖ్యంగా అల్లాహ్ యొక్క అంతిమ సంతోషం ఉంటాయి. ఈ భాగం ఈ సద్గుణవంతులైన విశ్వాసుల విశేష లక్షణాలను () వివరిస్తుంది: వారు క్షమాపణ కోరేవారు, సహనశీలురు, సత్యవంతులు, అల్లాహ్ కు విధేయులు, ఆయన మార్గంలో ఉదారంగా ఖర్చు చేసేవారు, మరియు తెల్లవారుజామున నిశ్శబ్ద సమయాలలో అల్లాహ్ క్షమాపణను పదేపదే వేడుకునేవారు.


Applicability of Verses 3.8 to 3.17 to the Present 21st Century (in brief)

English Applicability: These verses offer timeless and deeply relevant guidance for the 21st century. The sincere prayer for guidance and steadfastness () remains crucial in an age characterized by rapid ideological shifts and moral ambiguities, urging individuals to seek divine wisdom to navigate life's complexities and prepare for ultimate accountability. The stark warnings against the allure of material possessions and worldly pleasures () directly challenge the prevailing consumerist and materialistic ethos of modern society. They serve as a powerful reminder to reassess priorities, fostering a deeper understanding that true security and fulfillment lie beyond accumulated wealth or transient enjoyments. The historical lesson of divine support for believers (3.13) offers profound encouragement in contemporary conflicts or struggles for justice; it teaches that numerical or material strength isn't the sole determinant of success, and that unwavering faith and effort in the right cause can draw unexpected divine aid. The contrast between fleeting worldly attractions and eternal rewards () resonates strongly, prompting a crucial shift in focus from immediate gratification to long-term spiritual investment, which is particularly vital given societal pressures that often prioritize instant returns. Finally, the enumeration of the qualities of the righteous () provides a universal moral blueprint applicable to all, emphasizing virtues like patience, truthfulness, obedience, generosity, and consistent introspection and seeking forgiveness. These attributes are fundamental for fostering robust personal character, strong family units, and just, compassionate communities in any modern context, promoting inner peace and ethical living in an often turbulent world.

Telugu Applicability: ఈ ఆయతులు 21వ శతాబ్దానికి శాశ్వతమైన మరియు లోతైన మార్గదర్శకత్వాన్ని అందిస్తాయి. వేగవంతమైన సిద్ధాంతపరమైన మార్పులు మరియు నైతిక అనిశ్చితులు ఉన్న యుగంలో మార్గదర్శకత్వం మరియు స్థిరత్వం కోసం చేసే హృదయపూర్వక ప్రార్థన () అత్యంత కీలకం, జీవిత సంక్లిష్టతలను అధిగమించడానికి దైవిక జ్ఞానాన్ని కోరమని మరియు అంతిమ జవాబుదారీతనం కోసం సిద్ధం కావాలని వ్యక్తులను ప్రోత్సహిస్తుంది. భౌతిక సంపదలు మరియు ప్రాపంచిక సుఖాల ఆకర్షణకు వ్యతిరేకంగా వచ్చే తీవ్రమైన హెచ్చరికలు () ఆధునిక సమాజంలో ప్రబలమైన వినియోగదారుల మరియు భౌతికవాద ధోరణిని నేరుగా సవాలు చేస్తాయి. సంపద లేదా తాత్కాలిక ఆనందాలకు మించి నిజమైన భద్రత మరియు నెరవేర్పు ఉన్నాయని పునరాలోచించమని అవి శక్తివంతమైన జ్ఞాపికగా పనిచేస్తాయి. విశ్వాసులకు దైవిక మద్దతు యొక్క చారిత్రక పాఠం (3.13) సమకాలీన సంఘర్షణలలో లేదా న్యాయం కోసం పోరాటాలలో లోతైన ప్రోత్సాహాన్ని అందిస్తుంది; సంఖ్యా లేదా భౌతిక బలం మాత్రమే విజయానికి ఏకైక నిశ్చయం కాదని, మరియు సరైన కారణంలో స్థిరమైన విశ్వాసం మరియు ప్రయత్నం ఊహించని దైవిక సహాయాన్ని ఆకర్షించగలదని ఇది బోధిస్తుంది. క్షణికమైన ప్రాపంచిక ఆకర్షణలకు మరియు శాశ్వత ప్రతిఫలాలకు మధ్య వ్యత్యాసం () బలంగా ప్రతిధ్వనిస్తుంది, ఇది తక్షణ సంతృప్తికి ప్రాధాన్యతనిచ్చే సామాజిక ఒత్తిళ్లు ఉన్నప్పుడు కూడా తాత్కాలిక లాభాల కంటే దీర్ఘకాలిక ఆధ్యాత్మిక పెట్టుబడికి దృష్టిని మార్చమని ప్రోత్సహిస్తుంది. చివరగా, సద్గుణవంతుల లక్షణాల వివరణ () అందరికీ వర్తించే ఒక సార్వత్రిక నైతిక నమూనాను అందిస్తుంది, సహనం, సత్యం, విధేయత, దాతృత్వం, మరియు నిరంతర ఆత్మపరిశీలన మరియు క్షమాపణ కోరడం వంటి సద్గుణాలను నొక్కి చెబుతుంది. ఈ లక్షణాలు తరచుగా అస్తవ్యస్తంగా ఉండే ప్రపంచంలో వ్యక్తిగత స్వభావాన్ని, బలమైన కుటుంబాలను, మరియు న్యాయమైన, కరుణ గల సమాజాలను పెంపొందించడానికి, అంతర్గత శాంతిని మరియు నైతిక జీవనాన్ని ప్రోత్సహించడానికి ప్రాథమికమైనవి.

Comments

Popular posts from this blog

Helping Hands Strategy...!!!

Ballia Reunion on 7.1.2026

My Ballia Memories