Holy Qur'an: 3 Al-Imran - 3.18 to 3.27
Holy Qur'an:: Surah No:3 Al-Imran - Verses 3.18 to 3.27
1. Verse No: 3.18
2. Arabic script of the Verse No:18 as it is from the Qur’an.com شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ وَاُولُوا الۡعِلۡمِ قَآٮِٕمًا بِالۡقِسۡطِؕ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ
3. Phonetic form of the Verse No:18 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Shahidallāhu annahū lā ilāha illā huwa wal-malā'ikatu wa ulul-‘ilmi qā'imam bil-qisṭ. Lā ilāha illā huwal-‘azīzul-ḥakīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Allah bears witness that there is no god but He, and so do the angels and those who are endowed with knowledge. He is the Upholder of Justice. There is no god but He, the All-Mighty, the All-Wise.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అల్లాహ్ తానే తప్ప ఆరాధనకు అర్హుడు మరొకడు లేడని సాక్ష్యమిస్తున్నాడు, మరియు దేవదూతలు, జ్ఞానవంతులు కూడా (సాక్ష్యమిస్తున్నారు). ఆయన న్యాయాన్ని నిలబెట్టేవాడు. ఆయన తప్ప ఆరాధనకు అర్హుడు మరొకడు లేడు. ఆయన సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడు.
1. Verse No: 3.19
2. Arabic script of the Verse No:19 as it is from the Qur’an.com اِنَّ الدِّيۡنَ عِنۡدَ اللّٰهِ الۡاِسۡلَامُ ؕ وَمَا اخۡتَلَفَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ الۡعِلۡمُ بَغۡيًاۢ بَيۡنَهُمۡؕ وَمَنۡ يَّكۡفُرۡ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيۡعُ الۡحِسَابِ
3. Phonetic form of the Verse No:19 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Innad-dīna ‘indallāhil-islām. Wa makh-talafal-laẕīna ūtul-kitāba illā mim ba‘di mā jā'ahumul-‘ilmu baghyam bainahum. Wa mai yakfur bi'āyātillāhi fa'innallāha sarī‘ul-ḥisāb.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com The only true religion in the sight of Allah is Islam (submission to Allah). Those who were given the Scripture differed only after knowledge had come to them, out of mutual envy. And whoever denies the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in reckoning.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ దృష్టిలో నిజమైన ధర్మం ఇస్లాం (అల్లాహ్ కు సమర్పణ). గ్రంథం ఇవ్వబడినవారు తమకు జ్ఞానం వచ్చిన తర్వాత, పరస్పర అసూయ కారణంగానే భేదించుకున్నారు. మరియు అల్లాహ్ సూచనలను ఎవరైతే నిరాకరిస్తారో, నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ లెక్కతీయుటలో శీఘ్రుడు.
1. Verse No: 3.20
2. Arabic script of the Verse No:20 as it is from the Qur’an.com فَاِنۡ حَآجُّوۡكَ فَقُلۡ اَسۡلَمۡتُ وَجۡهِىَ لِلّٰهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِؕ وَقُل لِّلَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ وَالۡاُمِّيّٖنَ ءَاَسۡلَمۡتُمۡؕ فَاِنۡ اَسۡلَمُوۡا فَقَدِ اهۡتَدَوۡاۚ وَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنَّمَا عَلَيۡكَ الۡبَلٰغُؕ وَاللّٰهُ بَصِيۡرٌۢ بِالۡعِبَادِ
3. Phonetic form of the Verse No:20 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Fa in ḥājjūka faqul aslamtu wajhiya lillāhi wa manittaba‘an. Wa qul lil-laẕīna ūtul-kitāba wal-ummiyyīna a aslamtum. Fa in aslamū faqadih-tadaw. Wa in tawallau fa innama ‘alaikal-balāgh. Wallāhu baṣīrum bil-‘ibād.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com If they argue with you, say: 'I have submitted my whole being to Allah, and so have those who follow me.' And ask those who have been given the Scripture and the illiterate (pagans): 'Have you submitted yourselves?' If they submit, they will be rightly guided; but if they turn away, then your duty is only to convey the Message. Allah is All-Seer of His servants.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language వారు నీతో వాదించినట్లయితే, ఇలా చెప్పు: "నేను నా సమస్త సత్తాను అల్లాహ్ కు సమర్పించాను, మరియు నన్ను అనుసరించిన వారు కూడా." మరియు గ్రంథం ఇవ్వబడిన వారిని, అక్షరాస్యులు కాని వారిని (బహుదేవతారాధకులను) అడుగు: "మీరు సమర్పించుకున్నారా?" వారు సమర్పించుకుంటే, వారు సన్మార్గాన్ని పొందారు; కానీ వారు వెనుదిరిగినట్లయితే, నీపై ఉన్నది కేవలం సందేశాన్ని చేరవేయడం మాత్రమే. అల్లాహ్ తన దాసులందరినీ చూసేవాడు.
1. Verse No: 3.21
2. Arabic script of the Verse No:21 as it is from the Qur’an.com اِنَّ الَّذِيۡنَ يَكۡفُرُوۡنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقۡتُلُوۡنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيۡرِ حَقٍّ وَّيَقۡتُلُوۡنَ الَّذِيۡنَ يَاۡمُرُوۡنَ بِالۡقِسۡطِ مِنَ النَّاسِۙ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ اَلِيۡمٍ
3. Phonetic form of the Verse No:21 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Innal-laẕīna yakfurūna bi'āyātillāhi wa yaqtulūnan-nabiyyīna bighairi ḥaqqiw wa yaqtulūnal-laẕīna ya'murūna bil-qisṭi minan-nāsī fabashshirhum bi‘aẕābin alīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah and kill the prophets without right and kill those who enjoin justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ సూచనలను నిరాకరించేవారు మరియు అన్యాయంగా ప్రవక్తలను చంపేవారు మరియు ప్రజలలో న్యాయాన్ని ఆజ్ఞాపించేవారిని చంపేవారు - వారికి బాధాకరమైన శిక్ష వార్తను తెలియజేయి.
1. Verse No: 3.22
2. Arabic script of the Verse No:22 as it is from the Qur’an.com اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ حَبِطَتۡ اَعۡمَالُهُمۡ فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِۙ وَمَا لَهُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:22 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Ulā'ikal-laẕīna ḥabiṭat a‘māluhum fid-dunyā wal-ākhirah. Wa mā lahum min nāṣirīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Those are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and they will have no helpers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language వారే, ఈ లోకంలో మరియు పరలోకంలో వారి కర్మలు వ్యర్థమైపోయినవారు, మరియు వారికి సహాయకులు ఎవరూ ఉండరు.
1. Verse No: 3.23
2. Arabic script of the Verse No:23 as it is from the Qur’an.com اَلَمۡ تَرَ اِلَى الَّذِيۡنَ اُوۡتُوۡا نَصِيۡبًا مِّنَ الۡكِتٰبِ يُدۡعَوۡنَ اِلٰى كِتٰبِ اللّٰهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلّٰى فَرِيۡقٌ مِّنۡهُمۡ وَهُمۡ مُّعۡرِضُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:23 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Alam tara ilal-laẕīna ūtū naṣībam minal-kitābi yud‘auna ilā kitābillāhi liyaḥkuma bainahum ṡumma yatawallā farīqum minhum wa hum mu‘riḍūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Have you not seen those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Book of Allah that it may judge between them; then a party of them turn away, and they are disinclined.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language గ్రంథంలో కొంత భాగం ఇవ్వబడిన వారిని నీవు చూడలేదా? వారికి మధ్య తీర్పు చెప్పడానికి అల్లాహ్ గ్రంథం వైపునకు పిలువబడతారు, ఆ తర్వాత వారిలో ఒక వర్గం మొహం తిప్పుకుంటారు, మరియు వారు విముఖత చూపుతారు.
1. Verse No: 3.24
2. Arabic script of the Verse No:24 as it is from the Qur’an.com ذٰلِكَ بِاَنَّهُمۡ قَالُوۡا لَنۡ تَمَسَّنَا النَّارُ اِلَّاۤ اَيَّامًا مَّعۡدُوۡدٰتٍ وَغَرَّهُمۡ فِىۡ دِيۡنِهِمۡ مَّا كَانُوۡا يَفۡتَرُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:24 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Ẕālika bi'annahum qālū lan tamassan-nāru illā ayyāmam ma‘dūdāt. Wa gharrahum fī dīnihim mā kānū yaftarūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com That is because they say, 'The Fire will not touch us except for a few numbered days.' And they have been deluded in their religion by what they used to invent.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language అది వారి మాటల వల్లనే, "నిప్పు మమ్ములను కొన్ని లెక్కించబడిన రోజులు తప్ప తాకదు." అని వారు అంటారు. మరియు వారు కల్పించుకున్న వాటి ద్వారా వారి ధర్మంలో వారు మోసపోయారు.
1. Verse No: 3.25
2. Arabic script of the Verse No:25 as it is from the Qur’an.com فَكَيۡفَ اِذَا جَمَعۡنٰهُمۡ لِيَوۡمٍ لَّا رَيۡبَ فِيۡهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٍ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:25 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Fakafa iẕā jama‘nāhum liyaumil lā raiba fīhi wa wuffiyat kullu nafsim mā kasabat wa hum lā yuẓlamūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Then how will it be when We gather them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be paid in full for what it earned, and they will not be wronged.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఏ సందేహం లేని ఒక రోజున వారిని మేము సమావేశపరచినప్పుడు ఎలా ఉంటుంది? ప్రతి ఆత్మ తానూ సంపాదించిన దానికి పూర్తి ప్రతిఫలం పొందుతుంది, మరియు వారికి అన్యాయం జరగదు.
1. Verse No: 3.26
2. Arabic script of the Verse No:26 as it is from the Qur’an.com قُلِ اللّٰهُمَّ مٰلِكَ الۡمُلۡكِ تُؤۡتِى الۡمُلۡكَ مَنۡ تَشَآءُ وَتَنۡزِعُ الۡمُلۡكَ مِمَّنۡ تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَنۡ تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَنۡ تَشَآءُؕ بِيَدِكَ الۡخَيۡرُؕ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ
3. Phonetic form of the Verse No:26 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qulillāhumma mālikal-mulki tu'til-mulka man tashā'u wa tanzi‘ul-mulka mimman tashā'u wa tu‘izzu man tashā'u wa tuẕillu man tashā'. Biyadikal-khair. Innaka ‘alā kulli shai'in qadīr.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Say, "O Allah, Owner of Sovereignty, You give sovereignty to whom You will and You take sovereignty from whom You will. You honor whom You will and You humble whom You will. In Your hand is [all] good. Indeed, You are over all things competent.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఇలా చెప్పు: "ఓ అల్లాహ్, సార్వభౌమాధికారి! నీవు కోరిన వారికి అధికారం ఇస్తావు మరియు నీవు కోరిన వారి నుండి అధికారాన్ని తీసివేస్తావు. నీవు కోరిన వారిని గౌరవిస్తావు మరియు నీవు కోరిన వారిని అవమానిస్తావు. నీ చేతిలోనే సమస్త శుభం ఉంది. నిశ్చయంగా, నీవు ప్రతి దానిపై సర్వశక్తిమంతుడవు."
1. Verse No: 3.27
2. Arabic script of the Verse No:27 as it is from the Qur’an.com تُوۡلِجُ الۡيَلۡلَ فِى النَّهَارِ وَتُوۡلِجُ الۡنَّهَارَ فِى الۡيَلۡلِ وَتُخۡرِجُ الۡحَىَّ مِنَ الۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ الۡمَيِّتَ مِنَ الۡحَىِّ وَتَرۡزُقُ مَنۡ تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ
3. Phonetic form of the Verse No:27 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Tūlijul-laila fin-nahāri wa tūlijun-nahāra fil-laili wa tukhrijul-ḥayya minal-mayyiti wa tukhrijul-mayyita minal-ḥayyi wa tarzuqu man tashā'u bighairi ḥisāb.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నీవు రాత్రిని పగటిలోకి ప్రవేశపెడతావు, మరియు పగటిని రాత్రిలోకి ప్రవేశపెడతావు; మరియు నీవు జీవించే దానిని నిర్జీవమైన దాని నుండి తీస్తావు, మరియు నిర్జీవమైన దానిని జీవించే దాని నుండి తీస్తావు. మరియు నీవు కోరిన వారికి లెక్కలేకుండా జీవనోపాధిని ప్రసాదిస్తావు.
Summary of Verses 3.18 to 3.27 (in brief)
English Summary: These verses begin with a powerful affirmation of Allah's absolute Oneness and His role as the Upholder of Justice (3.18), a truth testified by Allah Himself, His angels, and those endowed with knowledge. They declare that Islam (submission to Allah) is the only true religion in Allah's sight (3.19), attributing past scriptural deviations to envy among those given knowledge. The Prophet Muhammad (PBUH) is commanded to assert his complete submission to Allah and invite both People of the Scripture and the illiterate to Islam, emphasizing that his duty is merely to convey the message, as Allah sees all deeds (3.20). A severe warning is issued against those who deny Allah's verses, unjustly kill prophets, and those who enjoin justice (), stating their deeds are worthless in both worlds and they will have no helpers. The verses then expose the hypocrisy of some People of the Scripture () who, when invited to Allah's judgment, turn away, relying on false assurances that Hell will only touch them for a few days—a delusion based on their own fabrications. Allah then warns of the inevitable Day of Judgment (3.25) when every soul will be fully recompensed without injustice. The section concludes with a profound declaration of Allah's absolute sovereignty and power over all creation (): He grants and removes dominion, honors and humbles whom He wills, possesses all good, causes night to transition into day and vice versa, brings life from dead and dead from living, and provides sustenance boundlessly to whom He wills.
Telugu Summary: ఈ ఆయతులు అల్లాహ్ యొక్క సంపూర్ణ ఏకత్వాన్ని మరియు న్యాయాన్ని నిలబెట్టేవాడుగా ఆయన పాత్ర (3.18) ను శక్తివంతంగా ధ్రువీకరిస్తాయి, ఈ సత్యాన్ని అల్లాహ్ స్వయంగా, ఆయన దేవదూతలు మరియు జ్ఞానవంతులు సాక్ష్యమిస్తారు. అల్లాహ్ దృష్టిలో ఇస్లాం (అల్లాహ్ కు సమర్పణ) మాత్రమే నిజమైన ధర్మం అని అవి ప్రకటిస్తాయి (3.19), గత గ్రంథాలలోని విచలనాలు జ్ఞానం ఇవ్వబడిన వారి మధ్య అసూయ వల్లనే సంభవించాయని ఆపాదించబడతాయి. ప్రవక్త ముహమ్మద్ (సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం) అల్లాహ్ కు తన సంపూర్ణ సమర్పణను తెలియజేయాలని మరియు గ్రంథం ఇవ్వబడిన వారిని, అక్షరాస్యులు కాని వారిని ఇస్లాంకు ఆహ్వానించాలని ఆదేశించబడ్డాడు, తన కర్తవ్యం సందేశాన్ని చేరవేయడం మాత్రమే అని నొక్కిచెప్పబడింది, ఎందుకంటే అల్లాహ్ అన్ని కర్మలను చూస్తాడు (3.20). అల్లాహ్ సూచనలను నిరాకరించేవారికి, అన్యాయంగా ప్రవక్తలను చంపేవారికి మరియు న్యాయాన్ని ఆజ్ఞాపించేవారిని చంపేవారికి కఠినమైన హెచ్చరిక ఇవ్వబడింది (), వారి కర్మలు ఇహపర లోకాల్లో వ్యర్థం అవుతాయని మరియు వారికి సహాయకులు ఎవరూ ఉండరని పేర్కొనబడింది. అల్లాహ్ గ్రంథం వైపునకు తీర్పు కోసం పిలవబడినప్పుడు మొహం తిప్పుకునే కొందరు గ్రంథ ప్రజల కపటత్వాన్ని ఆయతులు అస్పష్టంగా చూపిస్తాయి (), నరకం తమను కొన్ని రోజులు మాత్రమే తాకుతుందని వారు తమ స్వంత కల్పనలపై ఆధారపడి భ్రమ పడతారు. అల్లాహ్ అప్పుడు అనివార్యమైన తీర్పు దినం గురించి హెచ్చరిస్తాడు (3.25), ఆ రోజున ప్రతి ఆత్మ తానూ సంపాదించిన దానికి అన్యాయం లేకుండా పూర్తి ప్రతిఫలం పొందుతుంది. ఈ భాగం అల్లాహ్ యొక్క సృష్టి అంతటిపై సంపూర్ణ సార్వభౌమాధికారం మరియు శక్తి () యొక్క గంభీరమైన ప్రకటనతో ముగుస్తుంది: ఆయన అధికారాన్ని ఇస్తాడు మరియు తీసివేస్తాడు, కోరిన వారిని గౌరవిస్తాడు మరియు అవమానిస్తాడు, సమస్త శుభం ఆయన చేతిలోనే ఉంది, ఆయన రాత్రిని పగటిలోకి మరియు పగటిని రాత్రిలోకి ప్రవేశపెడతాడు, జీవించే దానిని నిర్జీవమైన దాని నుండి మరియు నిర్జీవమైన దానిని జీవించే దాని నుండి తీస్తాడు, మరియు కోరిన వారికి లెక్కలేకుండా జీవనోపాధిని ప్రసాదిస్తాడు.
Applicability of Verses 3.18 to 3.27 to the Present 21st Century (in brief)
English Applicability: These verses offer timeless and deeply relevant guidance for the 21st century. The absolute declaration of Allah's Oneness and His role as the Upholder of Justice (3.18) serves as a foundational principle in a world increasingly grappling with diverse beliefs, secularism, and moral relativism. It calls for a unified understanding of truth and justice. The assertion that Islam is the true religion (3.19) highlights the importance of genuine submission to divine will, while also warning against sectarian divisions and envy that stem from knowledge misused, a pertinent message in today's often polarized religious landscape. The Prophet's role to convey the message without coercion (3.20) remains a critical ethical guideline for religious advocacy, emphasizing peaceful دعوت (Da'wah) in a time marked by extremist narratives and forced conversions. The severe condemnation of those who kill prophets and enjoiners of justice () is a timeless warning against tyranny, religious persecution, and suppressing moral voices, which continue to plague societies globally. The critique of those who hold delusional beliefs about escaping accountability () directly addresses prevalent misconceptions about divine mercy and justice across faiths, stressing the inevitability of full recompense on Judgment Day, a concept vital for fostering personal responsibility. Finally, the magnificent portrayal of Allah's absolute sovereignty and power () provides a sense of awe and humility, encouraging reliance on the Divine in an era where human control and technological advancements sometimes foster arrogance. It reminds humanity that ultimate power, honor, sustenance, and the very cycles of life and death are entirely in Allah's Hands, fostering contentment and trust amidst uncertainty.
Telugu Applicability: ఈ ఆయతులు 21వ శతాబ్దానికి శాశ్వతమైన మరియు లోతైన మార్గదర్శకత్వాన్ని అందిస్తాయి. అల్లాహ్ యొక్క ఏకత్వం మరియు న్యాయాన్ని నిలబెట్టేవాడుగా ఆయన పాత్ర (3.18) యొక్క సంపూర్ణ ప్రకటన, విభిన్న నమ్మకాలు, లౌకికవాదం మరియు నైతిక సాపేక్షవాదంతో పెరుగుతున్న ప్రపంచంలో ఒక ప్రాథమిక సూత్రంగా పనిచేస్తుంది. ఇది సత్యం మరియు న్యాయంపై ఏకీకృత అవగాహనను కోరుతుంది. అల్లాహ్ దృష్టిలో ఇస్లాం నిజమైన ధర్మం అని చెప్పడం (3.19) దైవిక సంకల్పానికి నిజమైన సమర్పణ యొక్క ప్రాముఖ్యతను హైలైట్ చేస్తుంది, అదే సమయంలో జ్ఞానాన్ని దుర్వినియోగం చేయడం వల్ల ఉత్పన్నమయ్యే విభజనలు మరియు అసూయ గురించి హెచ్చరిస్తుంది, ఇది నేటి తరచుగా ధ్రువీకరించబడిన మతపరమైన దృశ్యంలో ఒక సందర్భోచిత సందేశం. ప్రవక్త యొక్క కర్తవ్యం బలవంతం లేకుండా సందేశాన్ని చేరవేయడం (3.20) మతపరమైన వాదనలకు ఒక కీలకమైన నైతిక మార్గదర్శకంగా నిలుస్తుంది, తీవ్రవాద కథనాలు మరియు బలవంతపు మత మార్పిడులతో గుర్తించబడిన సమయంలో శాంతియుత دعوة (దావహ్) కు ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. ప్రవక్తలను మరియు న్యాయాన్ని ఆజ్ఞాపించేవారిని చంపేవారికి () వ్యతిరేకంగా తీవ్రమైన ఖండన నిరంకుశత్వం, మతపరమైన హింస మరియు నైతిక గొంతులను అణచివేయడంపై ఒక శాశ్వత హెచ్చరిక, ఇవి ప్రపంచవ్యాప్తంగా సమాజాలను పీడిస్తూనే ఉన్నాయి. జవాబుదారీతనం నుండి తప్పించుకోవాలనే భ్రమలతో కూడిన నమ్మకాలు ఉన్న వారిపై విమర్శ () వివిధ మతాలలో దైవిక దయ మరియు న్యాయం గురించి ప్రబలమైన అపోహలను నేరుగా పరిష్కరిస్తుంది, తీర్పు దినాన పూర్తి ప్రతిఫలం అనివార్యమని నొక్కి చెబుతుంది, ఇది వ్యక్తిగత బాధ్యతను పెంపొందించడానికి కీలకమైన భావన. చివరగా, అల్లాహ్ యొక్క సంపూర్ణ సార్వభౌమాధికారం మరియు శక్తి () యొక్క అద్భుతమైన వర్ణన ఆశ్చర్యం మరియు వినయాన్ని కలిగిస్తుంది, మానవ నియంత్రణ మరియు సాంకేతిక పురోగతి కొన్నిసార్లు అహంకారాన్ని ప్రోత్సహించే యుగంలో దైవంపై ఆధారపడమని ప్రోత్సహిస్తుంది. ఇది మానవజాతికి అంతిమ శక్తి, గౌరవం, జీవనోపాధి మరియు జీవిత, మరణాల చక్రాలు పూర్తిగా అల్లాహ్ చేతుల్లోనే ఉన్నాయని గుర్తు చేస్తుంది, అనిశ్చితి మధ్య సంతృప్తి మరియు నమ్మకాన్ని పెంపొందిస్తుంది.
Comments