Holy Qur'an:: 3 Al-Imran - 3.128 to 3.137
Holy Qur'an:: Surah No.3 Al-Imran - Verses 3.128 to 3.137
1. Verse No: 3.128
2. Arabic script of the Verse No:128 as it is from the Qur’an.com لَيۡسَ لَكَ مِنَ الۡاَمۡرِ شَىۡءٌ اَوۡ يَتُوۡبَ عَلَيۡهِمۡ اَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَاِنَّهُمۡ ظٰلِمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:128 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Laisa laka minal-amri shai'un au yatūba ‘alaihim au yu‘aẕẕibahum fa'innahum ẓālimūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He will accept their repentance or punish them, for indeed, they are wrongdoers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language నీకు [ఓ ముహమ్మద్] ఈ విషయంలో ఏ అధికారమూ లేదు, వారు పశ్చాత్తాపపడటాన్ని అల్లాహ్ అంగీకరిస్తాడా లేదా వారిని శిక్షిస్తాడా అన్నది ఆయన నిర్ణయం. నిశ్చయంగా, వారు అన్యాయస్తులు.
1. Verse No: 3.129
2. Arabic script of the Verse No:129 as it is from the Qur’an.com وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِؕ يَغۡفِرُ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَنۡ يَّشَآءُؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ
3. Phonetic form of the Verse No:129 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Walillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ. Yaghfiru limai yashā'u wa yu‘aẕẕibu mai yashā'. Wallāhu ghafūrur raḥīm.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు ఆకాశాలలో ఉన్నది మరియు భూమిలో ఉన్నది అల్లాహ్ కే చెందుతుంది. ఆయన కోరిన వారికి క్షమిస్తాడు మరియు కోరిన వారిని శిక్షిస్తాడు. మరియు అల్లాహ్ క్షమించేవాడు, కరుణించేవాడు.
1. Verse No: 3.130
2. Arabic script of the Verse No:130 as it is from the Qur’an.com يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَاۡكُلُوۡا الرِّبٰوا اَضۡعَافًا مُّضٰعَفَةً وَّاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:130 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Yā ayyuhal-laẕīna āmanū lā ta'kulur-ribā aḍ‘āfam muḍā‘afah. Wattaqullāha la‘allakum tufliḥūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language ఓ విశ్వసించినవారలారా, రెట్టింపుగా మరియు పలు రెట్లుగా వడ్డీని (రిబాను) తినకండి. మీరు విజయం సాధించాలని అల్లాహ్ కు భయపడండి.
1. Verse No: 3.131
2. Arabic script of the Verse No:131 as it is from the Qur’an.com وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِىۡۤ اُعِدَّتۡ لِلۡكٰفِرِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:131 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wattaqun-nāral-latī u‘iddat lil-kāfirīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు అవిశ్వాసుల కోసం సిద్ధం చేయబడిన నరకాగ్నికి భయపడండి.
1. Verse No: 3.132
2. Arabic script of the Verse No:132 as it is from the Qur’an.com وَاَطِيۡعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوۡلَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:132 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa aṭī‘ullāha war-rasūla la‘allakum turḥamūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు మీరు కరుణించబడాలని అల్లాహ్ కు మరియు సందేశహరునికి విధేయులై ఉండండి.
1. Verse No: 3.133
2. Arabic script of the Verse No:133 as it is from the Qur’an.com وَسَارِعُوۡۤا اِلٰى مَغۡفِرَةٍ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا السَّمٰوٰتُ وَالۡاَرۡضُۙ اُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:133 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wa sāri‘ū ilā maghfiratim mir rabbikum wa jannatin ‘arḍuhas-samāwātu wal-arḍu u‘iddat lil-muttaqīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And hasten to forgiveness from your Lord and a Garden whose width is the heavens and the earth, prepared for the righteous.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు మీ ప్రభువు నుండి క్షమాపణ వైపునకు మరియు ఆకాశాలు మరియు భూమి ఎంత వెడల్పో అంత వెడల్పు గల ఉద్యానవనం వైపునకు తొందరపడండి, అది భయభక్తులు గలవారి కోసం సిద్ధం చేయబడింది.
1. Verse No: 3.134
2. Arabic script of the Verse No:134 as it is from the Qur’an.com الَّذِيۡنَ يُنۡفِقُوۡنَ فِى السَّرَّآءِ وَالضَّرَّآءِ وَالۡكٰظِمِيۡنَ الۡغَيۡظَ وَالۡعَافِيۡنَ عَنِ النَّاسِؕ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الۡمُحۡسِنِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:134 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Al-laẕīna yunfiqūna fis-sarrā'i waḍ-ḍarrā'i wal-kāẓimīnal-ghaiẓa wal-‘āfīna ‘anin-nās. Wallāhu yuḥibbul-muḥsinīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Who spend [in the cause of Allah] during ease and hardship and who restrain anger and who pardon the people - and Allah loves the doers of good.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language వారు సుఖంలో మరియు కష్టంలో [అల్లాహ్ మార్గంలో] ఖర్చు చేసేవారు మరియు కోపాన్ని అణచుకునేవారు మరియు ప్రజలను క్షమించేవారు - మరియు అల్లాహ్ మంచి చేసేవారిని ప్రేమిస్తాడు.
1. Verse No: 3.135
2. Arabic script of the Verse No:135 as it is from the Qur’an.com وَالَّذِيۡنَ اِذَا فَعَلُوۡا فَاحِشَةً اَوۡ ظَلَمُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ ذَكَرُوۡا اللّٰهَ فَاسۡتَغۡفَرُوۡا لِذُنُوۡبِهِمۡؕ وَمَنۡ يَّغۡفِرُ الذُّنُوۡبَ اِلَّا اللّٰهُؕ وَلَمۡ يُصِرُّوۡا عَلٰى مَا فَعَلُوۡا وَهُمۡ يَعۡلَمُوۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:135 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Wal-laẕīna iẕā fa‘alū fāḥishatan au ẓalamū anfusahum ẕakarullāha fastaghfarū liẕunūbihim. Wa mai yaghfirūẕ-ẕunūba illallāh. Wa lam yuṣirrū ‘alā mā fa‘alū wa hum ya‘lamūn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com And those who, when they commit an immorality or wrong themselves, remember Allah and ask forgiveness for their sins - and who can forgive sins except Allah? - and [who] do not persist in what they have done while they know.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మరియు వారు, ఏదైనా అశ్లీలత చేసినప్పుడు లేదా తమకు తామే అన్యాయం చేసుకున్నప్పుడు, అల్లాహ్ ను గుర్తు చేసుకుని తమ పాపాల కోసం క్షమాపణ కోరుకుంటారు - మరియు అల్లాహ్ తప్ప పాపాలను ఎవరు క్షమించగలరు? - మరియు వారు తెలిసి కూడా చేసిన దానిపై పట్టుబట్టరు.
1. Verse No: 3.136
2. Arabic script of the Verse No:136 as it is from the Qur’an.com اُولٰٓٮِٕكَ جَزَآؤُهُمۡ مَّغۡفِرَةٌ مِّنۡ رَّبِّهِمۡ وَجَنّٰتٌ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَاؕ وَنِعۡمَ اَجۡرُ الۡعٰمِلِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:136 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Ulā'ika jazā'uhum maghfiratum mir rabbihim wa jannātun tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā. Wa ni‘ma ajrul-‘āmilīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Those - their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally; and excellent is the reward of the [righteous] workers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language వారి ప్రతిఫలం వారి ప్రభువు నుండి క్షమాపణ మరియు నదులు ప్రవహించే ఉద్యానవనాలు, అందులో వారు శాశ్వతంగా ఉంటారు; మరియు [ధర్మబద్ధమైన] కార్మికులకు ఇది ఎంత గొప్ప ప్రతిఫలం!
1. Verse No: 3.137
2. Arabic script of the Verse No:137 as it is from the Qur’an.com قَدۡ خَلَتۡ مِنۡ قَبۡلِكُمۡ سُنَنٌ فَسِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَانۡظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُكَذِّبِيۡنَ
3. Phonetic form of the Verse No:137 Arabic script, in English language, as it is from the Qur’an.com Qad khalat min qablikum sunanun fasīrū fil-arḍi fanẓurū kaifa kāna ‘āqibatul-mukaẕẕibīn.
4. English translation of the above as it is from the Qur’an.com Similar situations have passed on before you, so travel through the earth and observe how was the end of the deniers.
5. Telugu meaning of the above, in general Telugu speaking language మీకు ముందు ఇలాంటి పరిస్థితులు గడిచిపోయాయి, కాబట్టి భూమిలో ప్రయాణించి, అసత్యమని పలికిన వారి అంతం ఎలా ఉందో చూడండి.
Summary of Verses 3.128 to 3.137 (in brief)
English Summary: These verses clarify divine authority, warn against forbidden practices, and detail the characteristics of the righteous, drawing lessons from history. Allah states that Prophet Muhammad (PBUH) has no say in whether wrongdoers are forgiven or punished, as all decision-making belongs to Allah (). Believers are strictly commanded to avoid consuming usury (Riba), especially in its multiplied forms, and to fear Allah for success (3.130). They are warned to fear the Fire prepared for disbelievers (3.131) and to obey Allah and His Messenger to gain mercy (3.132). The verses then encourage believers to hasten towards forgiveness and Paradise, a Garden vast as the heavens and earth, prepared for the righteous (3.133). The qualities of these righteous (Muttaqeen) are detailed: they spend in ease and hardship, control their anger, pardon people (for Allah loves doers of good) (3.134). They are also those who, if they commit an indecency or wrong themselves, immediately remember Allah and seek forgiveness for their sins, without persisting in their wrongdoing knowingly (3.135). Their reward is forgiveness from their Lord and eternal Gardens, an excellent reward for righteous workers (3.136). The passage concludes by urging believers to travel through the earth and observe the fate of past deniers, as similar patterns (Sunan) have occurred before, serving as a historical lesson (3.137).
Telugu Summary: ఈ ఆయతులు దైవిక అధికారాన్ని స్పష్టం చేస్తాయి, నిషేధించబడిన పద్ధతుల పట్ల హెచ్చరిస్తాయి మరియు నీతిమంతుల లక్షణాలను వివరిస్తాయి, చరిత్ర నుండి పాఠాలు నేర్చుకుంటాయి. అల్లాహ్ అంటాడు, తప్పు చేసిన వారికి క్షమించబడుతుందా లేదా శిక్షించబడుతుందా అన్నది ప్రవక్త ముహమ్మద్ (సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం) కు సంబంధం లేదు, ఎందుకంటే అన్ని నిర్ణయాలు అల్లాహ్ కే చెందుతాయి (). విశ్వాసులు వడ్డీని (రిబాను) తినకుండా ఖచ్చితంగా నిషేధించబడ్డారు, ప్రత్యేకించి దాని గుణించబడిన రూపాలలో, మరియు విజయం కోసం అల్లాహ్ కు భయపడమని ఆదేశించబడ్డారు (3.130). అవిశ్వాసుల కోసం సిద్ధం చేయబడిన నరకాగ్నికి భయపడాలని వారికి హెచ్చరించబడింది (3.131) మరియు కరుణ పొందడానికి అల్లాహ్ కు మరియు ఆయన సందేశహరునికి విధేయులై ఉండాలని (3.132). తరువాత ఆయతులు విశ్వాసులను తమ ప్రభువు నుండి క్షమాపణ మరియు స్వర్గం వైపునకు తొందరపడమని ప్రోత్సహిస్తాయి, అది ఆకాశాలు మరియు భూమి వలె విశాలమైన ఉద్యానవనం, నీతిమంతుల కోసం సిద్ధం చేయబడింది (3.133). ఈ నీతిమంతుల (ముత్తఖీన్) లక్షణాలు వివరించబడ్డాయి: వారు సుఖంలో మరియు కష్టంలో ఖర్చు చేసేవారు, తమ కోపాన్ని అణచుకునేవారు, ప్రజలను క్షమించేవారు (అల్లాహ్ మంచి చేసేవారిని ప్రేమిస్తాడు) (3.134). వారు ఏదైనా అశ్లీలత చేసినప్పుడు లేదా తమకు తామే అన్యాయం చేసుకున్నప్పుడు, వెంటనే అల్లాహ్ ను గుర్తు చేసుకుని తమ పాపాల కోసం క్షమాపణ కోరుకునేవారు, తెలిసి కూడా తమ తప్పులో పట్టుబట్టరు (3.135). వారి ప్రతిఫలం వారి ప్రభువు నుండి క్షమాపణ మరియు శాశ్వత ఉద్యానవనాలు, ధర్మబద్ధమైన కార్మికులకు ఇది ఎంత గొప్ప ప్రతిఫలం (3.136). ఈ భాగం విశ్వాసులను భూమిలో ప్రయాణించి, గతంలో అసత్యమని పలికిన వారి అంతం ఎలా ఉందో చూడమని కోరుతుంది, గతంలో ఇలాంటి పరిస్థితులు (సునన్) సంభవించాయి, ఇది చారిత్రక పాఠంగా పనిచేస్తుంది (3.137).
Applicability of Verses 3.128 to 3.137 to the Present 21st Century (in brief)
English Applicability: These verses offer profound ethical and spiritual principles vital for the 21st century. The clarification of Allah's absolute authority over forgiveness and punishment () prevents human presumption and emphasizes divine justice, reminding leaders and individuals alike that ultimate judgment is not theirs to wield. The stern prohibition against usury (Riba) (3.130) is highly relevant in today's global financial systems, urging Muslims to seek ethical financial models and warning against exploitative interest-based practices that contribute to economic inequality and instability. The call to fear Allah and obey His Messenger () provides a timeless moral compass, guiding believers towards righteousness and away from destructive paths, while the encouragement to hasten towards forgiveness and Paradise (3.133) offers powerful motivation for continuous self-improvement and good deeds. The detailed description of the qualities of the righteous ()—spending in ease and hardship, restraining anger, pardoning others, and immediately seeking forgiveness for sins—provides a practical blueprint for personal development, emotional intelligence, and genuine repentance. These virtues are crucial for fostering healthy relationships, strong communities, and mental well-being in complex modern societies. Finally, the directive to reflect on the fate of past deniers (3.137) highlights the importance of historical awareness and learning from the rise and fall of nations. In an age of historical revisionism, it urges critical examination of the past to understand the universal consequences of defying divine guidance, providing timeless lessons on societal prosperity and decline.
Telugu Applicability: ఈ ఆయతులు 21వ శతాబ్దానికి కీలకమైన నైతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక సూత్రాలను అందిస్తాయి. క్షమాపణ మరియు శిక్షపై అల్లాహ్ యొక్క సంపూర్ణ అధికారం () స్పష్టీకరణ మానవ అహంకారాన్ని నిరోధించి మరియు దైవిక న్యాయాన్ని నొక్కి చెబుతుంది, అంతిమ తీర్పు వారి చేతిలో లేదని నాయకులకు మరియు వ్యక్తులకు గుర్తు చేస్తుంది. వడ్డీని (రిబాను) కఠినంగా నిషేధించడం (3.130) నేటి ప్రపంచ ఆర్థిక వ్యవస్థలలో చాలా సందర్భోచితంగా ఉంది, ఆర్థిక అసమానత మరియు అస్థిరతకు దోహదపడే దోపిడీపూరిత వడ్డీ ఆధారిత పద్ధతులకు వ్యతిరేకంగా హెచ్చరిస్తూ, నైతిక ఆర్థిక నమూనాలను అనుసరించమని ముస్లింలను ప్రోత్సహిస్తుంది. అల్లాహ్ కు భయపడమని మరియు ఆయన సందేశహరునికి విధేయులై ఉండమని () పిలుపు ఒక శాశ్వత నైతిక దిక్సూచిని అందిస్తుంది, విశ్వాసులను ధర్మానికి మరియు విధ్వంసకర మార్గాలకు దూరంగా ఉంచుతుంది, అయితే క్షమాపణ మరియు స్వర్గం వైపునకు తొందరపడమని ప్రోత్సాహం నిరంతర ఆత్మ-అభివృద్ధికి మరియు మంచి పనులకు శక్తివంతమైన ప్రేరణను అందిస్తుంది. నీతిమంతుల లక్షణాల వివరణాత్మక వర్ణన ()—సుఖంలో మరియు కష్టంలో ఖర్చు చేయడం, కోపాన్ని అణచుకోవడం, ఇతరులను క్షమించడం, మరియు పాపాల కోసం వెంటనే క్షమాపణ కోరడం—వ్యక్తిగత అభివృద్ధి, భావోద్వేగ తెలివితేటలు మరియు నిజమైన పశ్చాత్తాపానికి ఒక ఆచరణాత్మక ప్రణాళికను అందిస్తుంది. సంక్లిష్ట ఆధునిక సమాజాలలో ఆరోగ్యకరమైన సంబంధాలు, బలమైన సమాజాలు మరియు మానసిక శ్రేయస్సును పెంపొందించడానికి ఈ సద్గుణాలు చాలా ముఖ్యమైనవి. చివరగా, గతంలో అసత్యమని పలికిన వారి గతిని ఆలోచించమని (3.137) ఆదేశం చారిత్రక అవగాహన మరియు దేశాల పెరుగుదల మరియు పతనం నుండి నేర్చుకోవడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను హైలైట్ చేస్తుంది. చారిత్రక సవరణవాదం ఉన్న యుగంలో, దైవిక మార్గదర్శకత్వాన్ని ధిక్కరించడం యొక్క సార్వత్రిక పరిణామాలను అర్థం చేసుకోవడానికి గతాన్ని విమర్శనాత్మకంగా పరిశీలించమని ఇది ప్రోత్సహిస్తుంది, సామాజిక శ్రేయస్సు మరియు క్షీణతపై శాశ్వత పాఠాలను అందిస్తుంది.
Comments