Holy Qur'an: 2.Al-Baqarah 2:108 to 2:117

Surah No: 2 Al-Baqarah - Verses 2:108 to 2:117

(As per Quran.com and other reliable sources)

Verse 2:108

  • Arabic: أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
  • Phonetic: Am turīdūna an tas'alū rasūlakum kamā su'ila Mūsā min qabl ۗ wa man yatabaddalil-kufra bil-īmāni faqad ḍalla sawā'as-sabīl
  • English Translation: Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): లేదా మీరు మీ దూతను (ముహమ్మద్‌ను), గతంలో మూసాను అడిగినట్లుగా అడగాలనుకుంటున్నారా? మరియు ఎవరైతే విశ్వాసం బదులు అవిశ్వాసాన్ని మార్చుకుంటారో, వారు నిశ్చయంగా సరైన మార్గం నుండి తప్పిపోయారు.

Verse 2:109

  • Arabic: وَدَّ كَثِيرٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًۭا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
  • Phonetic: Wadda kathīrum min ahlil-kitābi law yaruddūnakum mim ba'di īmānikum kuffāran ḥasadam min 'indi anfusihim mim ba'di mā tabayyana lahumul-ḥaqqu ۖ fa'fū waṣfaḥū ḥattā ya'tiyallāhu bi'amrihī ۗ innallāha 'alā kulli shay'in qadīr
  • English Translation: Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after your belief, out of envy from themselves, [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allah delivers His command. Indeed, Allah is over all things competent.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): గ్రంథ ప్రజలలో చాలామంది, సత్యం వారికి స్పష్టమైన తర్వాత కూడా, తమలోని అసూయ వల్ల మీరు విశ్వసించిన తర్వాత మిమ్మల్ని అవిశ్వాసులగా మార్చాలని కోరుకుంటారు. కాబట్టి అల్లాహ్ తన ఆజ్ఞను తీసుకువచ్చే వరకు వారిని క్షమించండి మరియు విస్మరించండి. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ అన్నింటిపై సర్వశక్తిమంతుడు.

Verse 2:110

  • Arabic: وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
  • Phonetic: Wa aqīmūṣ-ṣalāta wa ātūz-zakāta ۚ wa mā tuqaddimū li'anfusikum min khayrin tajidūhu 'indallāh ۗ innallāha bimā ta'malūna baṣīr
  • English Translation: And establish prayer and give zakah. And whatever good you put forth for yourselves — you will find it with Allah. Indeed, Allah is Seeing of what you do.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు నమాజ్ (ప్రార్థన) స్థాపించండి, జకాత్ (దానధర్మాలు) ఇవ్వండి. మీరు మీ కొరకు ఏ మంచి చేసినా, దానిని అల్లాహ్ వద్ద పొందుతారు. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ మీరు చేసేదంతా చూస్తున్నాడు.

Verse 2:111

  • Arabic: وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
  • Phonetic: Wa qālū lay yadkhulal-jannata illā man kāna hūdan aw naṣārā ۗ tilka amāniyyuhum ۗ qul hātū burhānakum in kuntum ṣādiqīn
  • English Translation: And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." These are their [wishful] desires. Say, "Produce your proof, if you should be truthful."
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు వారు, "యూదుడు లేదా క్రైస్తవుడు అయితే తప్ప స్వర్గంలోకి ఎవరూ ప్రవేశించరు" అంటారు. ఇవి వారి [ఆశలు] మాత్రమే. నువ్వు చెప్పు, "మీరు నిజం చెప్పేవారైతే మీ రుజువును తీసుకురండి."

Verse 2:112

  • Arabic: بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
  • Phonetic: Balā man aslama wajhahū lillāhi wa huwa muḥsinun falahū ajruhū 'inda rabbihī wa lā khawfun 'alayhim wa lā hum yaḥzanūn
  • English Translation: Yes, whoever submits his face [i.e., self] to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord, and no fear will be concerning them, nor will they grieve.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): అవును, ఎవరైతే తమను తాము (తమ అస్తిత్వాన్ని) అల్లాహ్‌కు అప్పగించి, మంచి పనులు చేస్తారో, వారికి వారి ప్రభువు వద్ద ప్రతిఫలం ఉంటుంది, వారికి ఎలాంటి భయమూ ఉండదు, మరియు వారు దుఃఖించరు.

Verse 2:113

  • Arabic: وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
  • Phonetic: Wa qālatil-yahūdu laysatin-naṣārā 'alā shay'iw wa qālatin-naṣārā laysatil-yahūdu 'alā shay'iw wa hum yatlūnal-kitāb ۗ kadhālika qālal-ladhīna lā ya'lamūna mithla qawlihim ۚ fallāhu yaḥkumu baynahum yawmal-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn
  • English Translation: The Jews say, "The Christians are not on anything," and the Christians say, "The Jews are not on anything," while they [both] recite the Scripture. Thus spoke those who did not know, like their words. But Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): యూదులు, "క్రైస్తవులు ఏదీ సరిగా లేరు" అంటారు, మరియు క్రైస్తవులు, "యూదులు ఏదీ సరిగా లేరు" అంటారు, అయితే వాళ్ళిద్దరూ గ్రంథాన్ని పఠిస్తారు. అలాగే జ్ఞానం లేనివారు (ముష్రికులు) కూడా వారి మాటల వంటివి చెప్పారు. వారు దేనిపై భేదాభిప్రాయం కలిగి ఉన్నారో దానిపై తీర్పుదినాన అల్లాహ్ వారందరి మధ్య తీర్పు తీరుస్తాడు.

Verse 2:114

  • Arabic: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ
  • Phonetic: Wa man aẓlamu mimman mana'a masājidallāhi an yudhkara fīhasmuhū wa sa'ā fī kharābiyhā ۚ ulā'ika mā kāna lahum an yadkhulūhā illā khā'ifīn ۚ lahum fid-dunyā khizyuw wa lahum fil-ākhirati 'adhābun 'aẓīm
  • English Translation: And who is more unjust than one who prevents the mosques of Allah from being mentioned therein of His name and strives for their destruction? Those [types] should not enter them except from fear. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): అల్లాహ్ మస్జిద్‌లలో ఆయన పేరు స్మరించకుండా అడ్డుకొని, వాటిని నాశనం చేయడానికి ప్రయత్నించేవానికంటే ఎక్కువ అన్యాయస్తుడు ఎవరు? అలాంటివారు భయంతో తప్ప వాటిలోకి ప్రవేశించకూడదు. వారికి ఈ లోకంలో అవమానం, మరియు పరలోకంలో గొప్ప శిక్ష ఉంటుంది.

Verse 2:115

  • Arabic: وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
  • Phonetic: Wa lillāhil-mashriqu wal-maghrib ۚ fa'aynamā tuwallū fathamma wajhullāh ۚ innallāha wāsi'un 'alīm
  • English Translation: And to Allah belongs the east and the west. So wherever you [turn your faces], there is the Face of Allah. Indeed, Allah is all-Encompassing and Knowing.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): తూర్పు పడమరలు అల్లాహ్‌కే చెందుతాయి. కాబట్టి మీరు ఏ వైపు తిరిగినా, అక్కడే అల్లాహ్ ముఖం (దిశ) ఉంటుంది. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ సర్వవ్యాపి, సర్వజ్ఞుడు.

Verse 2:116

  • Arabic: وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
  • Phonetic: Wa qālūt-takhadhallāhu waladan ۗ subḥānahū ۖ bal lahū mā fissamāwāti wal-arḍi ۗ kullul lahū qānitūn
  • English Translation: And they say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు వారు, "అల్లాహ్ ఒక కుమారుడిని చేసుకున్నాడు" అంటారు. ఆయన చాలా ఉన్నతుడు! నిజానికి, ఆకాశాలలో మరియు భూమిలో ఉన్నదంతా ఆయనకే చెందుతుంది. అన్నీ ఆయనకు విధేయంగా ఉంటాయి.

Verse 2:117

  • Arabic: بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
  • Phonetic: Badī'us-samāwāti wal-arḍi ۖ wa idhā qaḍā amran fa'innamā yaqūlu lahū kun fayakūn
  • English Translation: Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఆకాశాలకు మరియు భూమికి సృష్టికర్త (ఆదిమూలం). ఆయన ఏదైనా ఒక విషయాన్ని నిర్ణయించినప్పుడు, దానికి "అయిపో" అని మాత్రమే అంటాడు, వెంటనే అది అయిపోతుంది.

Summary of Verses 2:108-2:117

English Summary: These verses caution against unnecessary questioning and mimicking the past stubbornness of previous nations towards their messengers. They expose the envy of some People of the Scripture who wished to turn believers away from Islam, urging Muslims to pardon them until Allah's command comes. The importance of prayer and charity is re-emphasized. The false claims of exclusive salvation (Paradise for Jews/Christians only) are refuted, asserting that sincere submission to Allah and good deeds are the sole criteria for salvation, regardless of religious label. The sectarian disputes between Jews and Christians are highlighted as misguided, with Allah as the ultimate judge. The passage condemns those who prevent worship in mosques and seek their destruction, threatening them with disgrace and severe punishment. It affirms Allah's omnipresence (East and West belong to Him) and absolute power, refuting the false notion of Allah having a son and emphasizing His role as the sole Creator who brings things into existence with a mere command.

Telugu Summary (తెలుగులో సంక్షిప్త సారాంశం): ఈ వచనాలు అనవసరమైన ప్రశ్నలను మరియు గత జాతుల మొండితనాన్ని వారి దూతల పట్ల అనుకరించడాన్ని హెచ్చరిస్తాయి. ఇస్లాం నుండి విశ్వాసులను దూరం చేయాలని కోరుకునే కొందరు గ్రంథ ప్రజల అసూయను అవి బహిర్గతం చేస్తాయి, అల్లాహ్ ఆజ్ఞ వచ్చేవరకు వారిని క్షమించమని ముస్లింలను కోరతాయి. నమాజ్ మరియు జకాత్ యొక్క ప్రాముఖ్యతను తిరిగి నొక్కిచెబుతారు. ప్రత్యేకమైన మోక్షం (యూదులు/క్రైస్తవులకు మాత్రమే స్వర్గం) గురించిన తప్పుడు వాదనలను ఖండిస్తూ, అల్లాహ్‌కు నిజాయితీగా లొంగిపోవడం మరియు మంచి పనులు మాత్రమే మోక్షానికి ఏకైక ప్రమాణాలని నొక్కి చెబుతాయి. యూదులు మరియు క్రైస్తవుల మధ్య మతపరమైన వివాదాలు తప్పుదోవ పట్టించేవని, అల్లాహ్ అంతిమ న్యాయమూర్తి అని హైలైట్ చేస్తారు. మస్జిద్‌లలో ఆరాధనను అడ్డుకునేవారిని, వాటిని నాశనం చేయడానికి ప్రయత్నించేవారిని ఈ భాగం ఖండిస్తుంది, వారికి అవమానం మరియు తీవ్ర శిక్ష ఉంటుందని హెచ్చరిస్తుంది. అల్లాహ్ యొక్క సర్వవ్యాపకత్వం (తూర్పు పడమరలు ఆయనకే చెందుతాయి) మరియు సంపూర్ణ శక్తిని ధృవీకరిస్తుంది, అల్లాహ్‌కు ఒక కుమారుడు ఉన్నాడనే తప్పుడు భావనను ఖండిస్తుంది మరియు కేవలం "అయిపో" అనే ఆదేశంతో విషయాలను ఉనికిలోకి తెచ్చే ఏకైక సృష్టికర్తగా ఆయన పాత్రను నొక్కి చెబుతుంది.


Applicability in the Present 21st Century

English Applicability: These verses offer profound guidance for modern life:

  1. Avoiding Excessive Inquiry: The warning against demanding unnecessary proofs echoes today's challenge of information overload and skepticism, where people often seek validation for pre-existing biases rather than embracing clear truth. It encourages accepting clear guidance without undue doubt.
  2. Combating Envy and Intolerance: The revelation about the envy of some religious groups serves as a timeless caution against religious intolerance and sectarianism, urging communities to focus on shared values and divine commands rather than petty jealousies or exclusive claims to truth.
  3. Universal Criteria for Salvation: The verses refute exclusive claims to salvation based on identity, strongly advocating that true faith involves sincere submission to God and righteous actions. This is vital in promoting interfaith understanding and discouraging self-righteousness.
  4. Protecting Places of Worship: The condemnation of those who prevent worship in mosques has broader applicability to protecting religious freedom and sacred spaces for all faiths, a crucial issue in diverse societies.
  5. Understanding God's Nature: The powerful affirmation of Allah's omnipresence, sovereignty, and creative power challenges contemporary secularism and atheism, reminding humanity of the transcendence and uniqueness of the Divine, and that true submission leads to peace and reward.

Telugu Applicability (తెలుగులో వర్తమాన కాలానికి వర్తింపు): ఈ వచనాలు ఆధునిక జీవితానికి లోతైన మార్గదర్శకత్వాన్ని అందిస్తాయి:

  1. అనవసరమైన విచారణను నివారించడం: అనవసరమైన రుజువులను డిమాండ్ చేయవద్దనే హెచ్చరిక, నేటి సమాచార అతిసారం మరియు సందేహాల సవాలును ప్రతిధ్వనిస్తుంది, ఇక్కడ ప్రజలు తరచుగా స్పష్టమైన సత్యాన్ని స్వీకరించడానికి బదులుగా ముందే ఉన్న పక్షపాతాలకు ధ్రువీకరణను కోరుకుంటారు. అనవసరమైన సందేహం లేకుండా స్పష్టమైన మార్గదర్శకత్వాన్ని అంగీకరించమని ఇది ప్రోత్సహిస్తుంది.
  2. అసూయ మరియు అసహనాన్ని ఎదుర్కోవడం: కొన్ని మత సమూహాల అసూయ గురించిన ప్రకటన మత అసహనం మరియు విభజన పట్ల సనాతన హెచ్చరికగా పనిచేస్తుంది, సమాజాలు చిన్నపాటి అసూయలు లేదా ప్రత్యేకమైన సత్య వాదనల కంటే భాగస్వామ్య విలువలు మరియు దైవిక ఆదేశాలపై దృష్టి పెట్టాలని కోరుతుంది.
  3. మోక్షానికి సార్వత్రిక ప్రమాణాలు: ఈ వచనాలు గుర్తింపు ఆధారంగా ప్రత్యేకమైన మోక్ష వాదనలను ఖండిస్తాయి, నిజమైన విశ్వాసం అంటే దేవునికి నిజాయితీగా లొంగిపోవడం మరియు సత్కార్యాలు అని గట్టిగా వాదిస్తాయి. ఇది మతాల మధ్య అవగాహనను పెంపొందించడంలో మరియు స్వీయ-నీతిని నిరుత్సాహపరచడంలో చాలా ముఖ్యమైనది.
  4. ఆరాధన స్థలాలను రక్షించడం: మస్జిద్‌లలో ఆరాధనను అడ్డుకునే వారి ఖండన అన్ని మతాలకు మత స్వాతంత్ర్యాన్ని మరియు పవిత్ర స్థలాలను రక్షించడం అనే విస్తృత వర్తింపును కలిగి ఉంది, ఇది విభిన్న సమాజాలలో కీలకమైన సమస్య.
  5. దేవుని స్వభావాన్ని అర్థం చేసుకోవడం: అల్లాహ్ యొక్క సర్వవ్యాపకత్వం, సార్వభౌమత్వం మరియు సృష్టిశక్తిని శక్తివంతంగా ధృవీకరించడం సమకాలీన లౌకికవాదం మరియు నాస్తికత్వాన్ని సవాలు చేస్తుంది, దైవిక యొక్క అతిలోకత మరియు ప్రత్యేకతను మానవాళికి గుర్తుచేస్తుంది, మరియు నిజమైన లొంగుబాటు శాంతి మరియు ప్రతిఫలానికి దారితీస్తుంది.

Comments

Popular posts from this blog

Helping Hands Strategy...!!!

Ballia Reunion on 7.1.2026

My Ballia Memories