Holy Qur'an: 2.Al-Baqarah -2:78 to 2:87

 

Surah No:2 Al-Baqarah  - Verses 2:78 to 2:87

(As per Quran.com and other reliable sources)

Verse 2:78

  • Arabic: وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
  • Phonetic: Wa minhum ummiyyūna lā yaʿlamūnal-kitāba illā amāniyya wa in hum illā yaẓunnūn
  • English Translation: And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except wishful thinking, but they are only assuming.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): వాళ్ళలో (ఇస్రాయీల్ సంతతిలో) కొంతమంది చదువు రానివాళ్ళున్నారు, వాళ్ళకు గ్రంథం గురించి కోరికలు, ఊహలు తప్ప ఏమీ తెలియదు, వాళ్ళు కేవలం ఊహించుకుంటారు.

Verse 2:79

  • Arabic: فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۖ فَوَيْلٌۭ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌۭ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ
  • Phonetic: Fawaylul lilladhīna yaktubūnal-kitāba biʾaydīhim thumma yaqūlūna hādhā min ʿindillāhi liyashtarū bihi thamanan qalīlan ۖ fawaylul lahum mimmā katabat aydīhim wa waylul lahum mimmā yaksibūn
  • English Translation: So woe to those who write the Scripture with their own hands, then say, "This is from Allah," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): కాబట్టి, తమ చేతులతో గ్రంథాన్ని రాసి, "ఇది అల్లాహ్ నుండి వచ్చింది" అని చెప్పి, దానికి బదులుగా తక్కువ ధరకు అమ్ముకునే వారికి వినాశనం. వారి చేతులు రాసినదానికి వారికి వినాశనం, వారు సంపాదించినదానికి వారికి వినాశనం.

Verse 2:80

  • Arabic: وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًۭا مَّعْدُودَةًۭ ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًۭا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
  • Phonetic: Wa qālū lan tamassanā an-nāru illā ayyāmam maʿdūdah ۚ qul attakhadhtum ʿindallāhi ʿahdan falan yukhlifallāhu ʿahdahū ۖ am taqūlūna ʿalallāhi mā lā taʿlamūn
  • English Translation: And they say, "Never will the Fire touch us except for a few days." Say, "Have you taken a covenant from Allah? For Allah will never break His covenant. Or do you say about Allah that which you do not know?"
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): వాళ్ళు, "నరకాగ్ని మమ్మల్ని కొన్ని రోజులు మాత్రమే తాకుతుంది" అంటారు. నువ్వు చెప్పు, "మీరు అల్లాహ్ నుండి ఏదైనా ఒప్పందం తీసుకున్నారా? అల్లాహ్ తన ఒప్పందాన్ని ఎప్పటికీ ఉల్లంఘించడు. లేదా మీకు తెలియనిది అల్లాహ్ గురించి చెబుతున్నారా?"

Verse 2:81

  • Arabic: بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةًۭ وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
  • Phonetic: Balā man kasaba sayyiʾataw wa aḥāṭat bihi khaṭīʾatuhū faʾulāʾika aṣḥābun-nārī hum fīhā khālidūn
  • English Translation: Yes, whoever earns evil and is surrounded by his sin — those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): అవును, ఎవరైతే పాపం చేసి, ఆ పాపం వాళ్ళను పూర్తిగా చుట్టుముడుతుందో — వారే నరకాగ్నివాసులు; వారు అందులో శాశ్వతంగా ఉంటారు.

Verse 2:82

  • Arabic: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
  • Phonetic: Wa alladhīna āmanū wa ʿamiluṣ-ṣāliḥāti ulāʾika aṣḥābul-jannah ۖ hum fīhā khālidūn
  • English Translation: But those who believe and do righteous deeds — those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): కానీ ఎవరైతే విశ్వసించి, మంచి పనులు చేస్తారో — వారే స్వర్గవాసులు; వారు అందులో శాశ్వతంగా ఉంటారు.

Verse 2:83

  • Arabic: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًۭا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًۭا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
  • Phonetic: Wa idh akhadhnā mīthāqa Banī Isrāʾīla lā taʿbudūna illallāha wa bil-wālidayni iḥsānaw wa dhil-qurbā wal-yatāmā wal-masākīni wa qūlū linnāsi ḥusnaw wa aqīmū aṣ-ṣalāta wa ātū az-zakāta thumma tawallaytum illā qalīlam minkum wa antum muʿriḍūn
  • English Translation: And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [saying], "Do not worship except Allah; and to parents do good; and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakah." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఇస్రాయీల్ సంతతి నుండి మేము ఒప్పందం తీసుకున్నప్పుడు గుర్తుచేసుకోండి, [చెబుతూ], "అల్లాహ్‌ను తప్ప మరొకరిని ఆరాధించకండి; తల్లిదండ్రులకు మంచి చేయండి; బంధువులకు, అనాథలకు, పేదలకూ మంచి చేయండి. మరియు ప్రజలతో మంచి మాటలు మాట్లాడండి, నమాజ్ స్థాపించండి మరియు జకాత్ (దానధర్మాలు) ఇవ్వండి." ఆ తర్వాత మీలో కొద్దిమంది తప్ప మిగిలినవారంతా వెనక్కి తిరిగిపోయారు, మరియు మీరు తిరస్కరించేవారై ఉన్నారు.

Verse 2:84

  • Arabic: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
  • Phonetic: Wa idh akhadhnā mīthāqakum lā tasfikūna dimāʾakum wa lā tukhrijūna anfusakum min diyārikum thumma aqrartum wa antum tashhadūn
  • English Translation: And [recall] when We took your covenant, [saying], "You shall not shed each other's blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మేము మీ నుండి ఒప్పందం తీసుకున్నప్పుడు గుర్తుచేసుకోండి, [చెబుతూ], "మీరు ఒకరికొకరు రక్తాన్ని చిందించకూడదు మరియు మీ ఇళ్ళ నుండి ఒకరినొకరు వెళ్ళగొట్టకూడదు." అప్పుడు మీరు దాన్ని అంగీకరించారు, మీరు దానికి సాక్షులుగా ఉన్నారు.

Verse 2:85

  • Arabic: ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًۭا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍۢ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
  • Phonetic: Thumma antum hāʾulāʾi taqtulūna anfusakum wa tukhrijūna farīqam minkum min diyārihim taẓāharūna ʿalayhim bil-ithmi wal-ʿudwāni wa in yaʾtūkūm usārā tufādūhum wa huwa muḥarramun ʿalaykum ikhrājuhum ۚ afatuʾminūna bibaʿḍil-kitābi wa takfurūna bibaʿḍ ۚ famā jazāʾu man yafʿalu dhālika minkum illā khizyun fil-ḥayātiddunyā ۖ wa yawmal-qiyāmati yuraddūna ilā ashaddil-ʿadhāb ۗ wa mallāhu bighāfilin ʿammā taʿmalūn
  • English Translation: Then, you are those who kill one another and evict a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense of those who do that among you except disgrace in worldly life? And on the Day of Resurrection they will be remanded to the severest punishment. And Allah is not unaware of what you do.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): అయినప్పటికీ, మీరే ఒకరినొకరు చంపుకుంటున్నారు, మీ ప్రజలలో ఒక వర్గాన్ని వారి ఇళ్ళ నుండి తరిమేస్తున్నారు, పాపం మరియు దురాక్రమణలో వారికి వ్యతిరేకంగా సహకరిస్తున్నారు. ఒకవేళ వారు ఖైదీలుగా మీ వద్దకు వస్తే, మీరు వారికి విమోచనం కల్పిస్తారు, అయినప్పటికీ వారిని తరిమేయడం మీకు నిషేధించబడింది. కాబట్టి మీరు గ్రంథంలో కొంత భాగాన్ని నమ్మి, కొంత భాగాన్ని తిరస్కరిస్తారా? అలా చేసే వారికి ప్రాపంచిక జీవితంలో అవమానం తప్ప వేరే ప్రతిఫలం లేదు. మరియు పునరుత్థాన దినాన వారికి అత్యంత కఠినమైన శిక్ష విధించబడుతుంది. మరియు మీరు చేసే వాటి గురించి అల్లాహ్‌కు తెలియకుండా ఏమీ లేదు.

Verse 2:86

  • Arabic: أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْءَاخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
  • Phonetic: Ulāʾikalladhīnash-tarawul-ḥayātad-dunyā bil-ākhirah ۖ falā yukhaffafu ʿanhumul-ʿadhābu wa lā hum yunṣarūn
  • English Translation: Those are the ones who have bought the worldly life [in exchange] for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be aided.
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): వారే పరలోకానికి బదులుగా ప్రాపంచిక జీవితాన్ని కొనుక్కున్నవాళ్ళు, కాబట్టి వారికి శిక్ష తగ్గించబడదు, వారికి ఎలాంటి సహాయమూ లభించదు.

Verse 2:87

  • Arabic: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًۭا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًۭا تَقْتُلُونَ
  • Phonetic: Wa laqad ātainā Mūsal-Kitāba wa qaffaynā mim baʿdihī bir-rusul ۖ wa ātainā ʿĪsabna Maryamal-Bayyināti wa ayyadnāhu birūḥil-qudus ۗ afakullamā jāʾakum rasūlum bimā lā tahwā anfusukumustakbartum fafarīqan kadhdhabtum wa farīqan taqtulūn
  • English Translation: And We did certainly give Moses the Scripture and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [Gabriel]. Is it that whenever a messenger comes to you, [O Jews], with what your souls do not desire, you become arrogant, and a party [of messengers] you deny and another party you kill?
  • Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మేము నిశ్చయంగా మూసాకు గ్రంథాన్ని ఇచ్చాము మరియు అతని తర్వాత దూతలను పంపించాము. మరియమ్ కుమారుడు ఈసాకు స్పష్టమైన రుజువులు ఇచ్చి, పరిశుద్ధాత్మ (జిబ్రీల్) తో ఆయనను బలపరిచాము. [ఓ యూదులారా], మీ ఆత్మలు ఇష్టపడనిది ఏదైనా ఒక దూత మీ వద్దకు తెచ్చినప్పుడల్లా మీరు అహంకరించారా? అలా కొంతమందిని మీరు తిరస్కరించారు, మరికొంతమందిని చంపారు కదా?

Summary of Verses 2:78-2:87

English Summary: These verses expose the Children of Israel's corruption of divine scripture for worldly gain. They highlight ignorance among some and deliberate distortion by others who falsely attribute their writings to Allah, facing severe consequences. Their false sense of entitlement to limited hellfire is refuted, affirming that deeds, good or evil, determine eternal fate. Allah recounts their broken covenants: worshipping only Him, being good to family and the needy, speaking kindly, establishing prayer, and giving charity. Most importantly, they broke the covenant against bloodshed and eviction, hypocritically ransoming captives while simultaneously defying the prohibition. The passage condemns their selective belief in scripture and their arrogant rejection and killing of prophets, despite receiving clear proofs through Moses and Jesus.

Telugu Summary (తెలుగులో సంక్షిప్త సారాంశం): ఈ వచనాలు ఇస్రాయీల్ సంతతి ప్రాపంచిక లాభాల కోసం దైవిక గ్రంథాన్ని ఎలా వక్రీకరించారో బయటపెడతాయి. కొందరి అజ్ఞానాన్ని, మరికొందరి ఉద్దేశపూర్వక తప్పుడు రచనలను వివరిస్తాయి, వారు తమ రచనలను అల్లాహ్‌కు ఆపాదించి తీవ్ర పరిణామాలను ఎదుర్కొంటారు. వారికి నరకాగ్ని కేవలం కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుందనే తప్పుడు భావనను ఖండించి, మంచి లేదా చెడు పనులే శాశ్వత గతిని నిర్ణయిస్తాయని ధృవీకరిస్తుంది. అల్లాహ్ వారి ఉల్లంఘించిన ఒప్పందాలను గుర్తుచేస్తాడు: ఆయనను మాత్రమే ఆరాధించడం, కుటుంబం, పేదల పట్ల మంచిగా ఉండటం, మంచి మాటలు మాట్లాడటం, నమాజ్ స్థాపించడం, జకాత్ ఇవ్వడం. ముఖ్యంగా, రక్తపాతం మరియు బహిష్కరణకు వ్యతిరేకంగా చేసిన ఒప్పందాన్ని వారు ఉల్లంఘించారు, ఖైదీలను విడిపించినా, వారిని వెళ్లగొట్టడం నిషేధించినప్పటికీ వారే వెళ్లగొట్టారు. గ్రంథంలో ఎంపిక చేసిన భాగాన్ని మాత్రమే నమ్మి, మిగిలిన భాగాన్ని తిరస్కరించినందుకు, ప్రవక్తలను అహంకారంతో తిరస్కరించి, చంపినందుకు ఈ వచనాలు వారిని ఖండిస్తాయి, మూసా మరియు ఈసా ద్వారా స్పష్టమైన రుజువులు పొందినప్పటికీ.


Applicability in the Present 21st Century

English Applicability: These verses offer critical insights into enduring human flaws and spiritual principles relevant today:

  1. Truth vs. Fabrication: They strongly condemn religious authorities or individuals who distort scripture for personal gain or to suit their narratives, highlighting the need for vigilance against misinformation and manipulation in media and religious discourse.
  2. False Security: The warning against a "few days" in hell challenges the dangerous notion of spiritual complacency or exceptionalism based on identity rather than genuine faith and deeds, common in various communities today.
  3. Holistic Faith: The emphasis on fulfilling all aspects of a divine covenant (worship, charity, family ties, justice) promotes a holistic approach to faith, counteracting selective adherence to religious tenets.
  4. Integrity and Hypocrisy: The condemnation of those who outwardly proclaim faith but inwardly betray its principles directly addresses the prevalence of hypocrisy in public life and calls for genuine integrity.
  5. Respect for Messengers: The repeated rejection and killing of prophets serve as a powerful historical lesson against arrogance and resistance to uncomfortable truths delivered by moral voices, relevant in a world often hostile to dissenting opinions.

Telugu Applicability (తెలుగులో వర్తమాన కాలానికి వర్తింపు): ఈ వచనాలు నేటికీ ప్రాసంగికమైన మానవ లోపాలు మరియు ఆధ్యాత్మిక సూత్రాలపై కీలకమైన అంతర్దృష్టులను అందిస్తాయి:

  1. సత్యం వర్సెస్ కల్పన: వ్యక్తిగత లాభాల కోసం లేదా తమ కథనాలకు అనుగుణంగా గ్రంథాన్ని వక్రీకరించే మత పెద్దలు లేదా వ్యక్తులను అవి ఖండిస్తాయి, మీడియా మరియు మతపరమైన చర్చలలో తప్పుడు సమాచారం మరియు తారుమారు పట్ల అప్రమత్తంగా ఉండవలసిన అవసరాన్ని హైలైట్ చేస్తాయి.
  2. తప్పుడు భద్రత: నరకంలో "కొన్ని రోజులు" మాత్రమే అనే హెచ్చరిక, గుర్తింపు ఆధారంగా నిజమైన విశ్వాసం మరియు పనుల కాకుండా ఆధ్యాత్మిక నిరాసక్తత లేదా ప్రత్యేకతాభావం యొక్క ప్రమాదకరమైన భావనను సవాలు చేస్తుంది, ఇది నేడు వివిధ సమాజాలలో సర్వసాధారణం.
  3. సంపూర్ణ విశ్వాసం: దైవిక ఒప్పందం యొక్క అన్ని అంశాలను (ఆరాధన, దాతృత్వం, కుటుంబ సంబంధాలు, న్యాయం) నెరవేర్చడంపై ప్రాముఖ్యత, మతపరమైన సిద్ధాంతాలకు ఎంపిక చేసిన కట్టుబడికి వ్యతిరేకంగా విశ్వాసానికి సంపూర్ణ విధానాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది.
  4. నిజాయితీ మరియు కపటత్వం: పైకి విశ్వాసాన్ని ప్రకటించి, లోపల దాని సూత్రాలను ద్రోహం చేసే వారి ఖండన, బహిరంగ జీవితంలో కపటత్వం యొక్క ప్రాబల్యాన్ని నేరుగా ప్రస్తావించి, నిజమైన నిజాయితీకి పిలుపునిస్తుంది.
  5. ప్రవక్తల పట్ల గౌరవం: ప్రవక్తలను పదేపదే తిరస్కరించడం మరియు చంపడం అనేది అహంకారం మరియు నైతిక స్వరాలు అందించే అసౌకర్య సత్యాలకు ప్రతిఘటన పట్ల ఒక శక్తివంతమైన చారిత్రక పాఠంగా పనిచేస్తుంది, తరచుగా విభేదించే అభిప్రాయాలకు శత్రుత్వంగా ఉండే ప్రపంచంలో ఇది చాలా ముఖ్యమైనది.

Comments

Popular posts from this blog

Helping Hands Strategy...!!!

Ballia Reunion on 7.1.2026

My Ballia Memories