Holy Qur'an: 2. Al-Baqarah - 2:48 to 2:57
Surah No:2 Al-Baqarah - Verses 2:48 to 2:57
(As per Quran.com and other reliable sources)
Verse 2:48
- Arabic: وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٌۭ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
- Phonetic: Wattaqū yawmal lā tajzī nafsun 'an nafsin shay'aw wa lā yuqbalu minhā shafā'atuw wa lā yu'khadhu minhā 'adluw wa lā hum yunṣarūn
- English Translation: And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఏ ఆత్మ మరొక ఆత్మకు ఏమాత్రం ఉపయోగపడని, ఎలాంటి సిఫారసు (ఇంటర్సెషన్) కూడా అంగీకరించబడని, ఎలాంటి నష్టపరిహారం (కాంపాన్సేషన్) తీసుకోబడని, మరియు వారికి ఏ సహాయం లభించని ఆ రోజుకు భయపడండి.
Verse 2:49
- Arabic: وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُمْ
بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ - Phonetic: Wa idh najjaynākum min Āli Fir'awna yasūmūnakum sū'al-'adhābi yudhabbiḥūna abnā'akum wa yastaḥyūna nisā'akum ۚ wa fī dhālikum balā'um mir Rabbikum 'aẓīm
- English Translation: And [recall] when We saved you from the people of Pharaoh, who afflicted you with dreadful torment, slaughtering your sons and letting your women live. And in that was a great trial from your Lord.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఫిరౌన్ మనుషుల నుండి మేము మిమ్మల్ని ఎలా కాపాడినది గుర్తుచేసుకోండి. వాళ్ళు మిమ్మల్ని దారుణంగా బాధించారు, మీ కొడుకులను చంపి, మీ ఆడవాళ్ళను బ్రతకనిచ్చారు. ఇందులో మీ ప్రభువు నుండి మీ కొరకు గొప్ప పరీక్ష ఉంది.
Verse 2:50
- Arabic: وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
- Phonetic: Wa idh faraqnā bikumul-baḥra fa anjaynākum wa aghraqnā Āla Fir'awna wa antum tanẓurūn
- English Translation: And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you
looked on. - Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మేము మీ కోసం సముద్రాన్ని చీల్చి, మిమ్మల్ని కాపాడి, మీరు చూస్తుండగానే ఫిరౌన్ మనుషులను ముంచివేసిన సంఘటన గుర్తుచేసుకోండి.
Verse 2:51
- Arabic: وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۭ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ
- Phonetic: Wa idh wā'adnā Mūsā arba'īna laylatan thummat-takhadhtumul-'ijla mim ba'dihī wa antum ẓālimūn
- English Translation: And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took the calf [for worship] after him, while you were wrongdoers.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మేము మూసాతో నలభై రాత్రుల కొరకు చేసిన వాగ్దానం గుర్తుచేసుకోండి. తర్వాత మీరు, ఆయన లేని సమయంలో, దూడను [ఆరాధన కోసం] తీసుకున్నారు. మీరు అన్యాయం చేసిన వారిలో ఉన్నారు.
Verse 2:52
- Arabic: ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
- Phonetic: Thumma 'afawnā 'ankum mim ba'di dhālika la'allakum tashkurūn
- English Translation: Then We forgave you after that so that you might be grateful.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఆ తర్వాత మేము మిమ్మల్ని క్షమించాము, బహుశా మీరు కృతజ్ఞత చూపిస్తారని.
Verse 2:53
- Arabic: وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
- Phonetic: Wa idh ātainā Mūsal-Kitāba wal-Furqāna la'allakum tahtadūn
- English Translation: And [recall] when We gave Moses the Scripture and the criterion that you might be guided.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు మేము మూసాకు గ్రంథాన్ని (తౌరాత్) మరియు మంచి-చెడులను వేరు చేసే సామర్థ్యాన్ని (ఫుర్ఖాన్) ఇచ్చిన సంఘటన గుర్తుచేసుకోండి, బహుశా మీరు మార్గదర్శకత్వం పొందుతారని.
Verse 2:54
- Arabic: وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ
خَيْرٌۭ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ - Phonetic: Wa idh qāla Mūsā liqawmihī yā qawmi innakum ẓalamtum anfusakum bit-tikhādhikumul-'ijla fatūbū ilā bāri'ikum faqtulū anfusakum dhālikum khayrul lakum 'inda bāri'ikum fatāba 'alaykum ۚ innahū Huwat-Tawwābur-Raḥīm
- English Translation: And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill
[some of] yourselves. That is best for you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance. Indeed, He is the Accepter of repentance, the Merciful. - Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మూసా తన ప్రజలతో, "ఓ నా ప్రజలారా, మీరు దూడను [ఆరాధన కోసం] తీసుకుని నిజంగా మీరు మీకే అన్యాయం చేసుకున్నారు. కాబట్టి మీ సృష్టికర్త వైపు పశ్చాత్తాపపడండి. మరియు [మీలో] కొంతమందిని [నైతికంగా] చంపుకోండి. మీ సృష్టికర్త దృష్టిలో ఇది మీకు మేలు." అప్పుడు ఆయన మీ పశ్చాత్తాపాన్ని అంగీకరించాడు. నిజంగా, ఆయనే పశ్చాత్తాపాన్ని అంగీకరించేవాడు, అపార కరుణామయుడు.
Verse 2:55
- Arabic: وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةًۭ فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
- Phonetic: Wa idh qultum yā Mūsā lan nu'mina laka ḥattā naral-lāha jahratan fa akhadhatkumus-ṣā'iqatu wa antum tanẓurūn
- English Translation: And [recall] when you said, "O Moses, we will not believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt seized you while you were looking on.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మరియు మీరు, "ఓ మూసా, మేము అల్లాహ్ను స్పష్టంగా చూసే వరకు నిన్ను నమ్మము" అని అన్నప్పుడు గుర్తుచేసుకోండి; అప్పుడు మీరు చూస్తుండగానే పిడుగు మీ పై పడింది.
Verse 2:56
- Arabic: ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
- Phonetic: Thumma ba'athnākum mim ba'di mawtikum la'allakum tashkurūn
- English Translation: Then We revived you after your death that you might be grateful.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): ఆ తర్వాత మేము మిమ్మల్ని చనిపోయిన కూడా, మళ్ళీ బ్రతికించాము, బహుశా మీరు కృతజ్ఞత చూపిస్తారని.
Verse 2:57
- Arabic: وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
- Phonetic: Wa ẓallalnā 'alaykumul-ghamāma wa anzalnā 'alaykumul-manna was-salwā ۖ kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum ۖ wa mā ẓalamūnā wa lākin kānū anfusahum yaẓlimūn
- English Translation: And We shaded you with clouds and sent down upon you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not — but they were [only] wronging themselves.
- Telugu Meaning (సాధారణంగా మాట్లాడే తెలుగులో): మేము మిమ్మల్ని మేఘాలతో నీడనిచ్చాము మరియు మీకు మన్నత్ (తేనె లాంటిది) మరియు సల్వా (కోయిల్ పక్షులు) పంపాము, [చెబుతూ], "మేము మీకు ఇచ్చిన మంచి వాటిని తినండి." అల్లాహ్వా ను వ్యతిరేకించే వా ళ్ళు మాకు ఏ అన్యాయం చేయలేదు — కానీ వాళ్ళు తమకు తామే అన్యాయం చేసుకున్నారు.
Summary of Verses 2:48-2:57
English Summary: These verses warn against the Day of Judgment when no one can intercede or compensate for another. They then recount Allah's numerous favors to the Children of Israel: saving them from Pharaoh's oppression and drowning Pharaoh's people, parting the sea for them, providing the Torah (Scripture and criterion), forgiving their calf-worship, reviving them after a thunderbolt, shading them with clouds, and providing manna and quails in the desert. Despite these immense blessings and clear guidance, they repeatedly disobeyed and wronged themselves, demonstrating ingratitude and defiance.
Telugu Summary (తెలుగులో సంక్షిప్త సారాంశం): ఈ వచనాలు తీర్పుదినం గురించి హెచ్చరిస్తాయి, ఆ రోజున ఎవరూ మరొకరి కోసం సిఫారసు చేయలేరు లేదా నష్టపరిహారం చెల్లించలేరు. ఆ తర్వాత అల్లాహ్ ఇస్రాయీల్ సంతతికి చేసిన అనేక ఉపకారాలను గుర్తుచేస్తాయి: ఫిరౌన్ అణచివేత నుండి వారిని కాపాడటం, ఫిరౌన్ మనుషులను ముంచివేయడం, సముద్రాన్ని చీల్చడం, తౌరాత్ (గ్రంథం, వివేకం) ఇవ్వడం, దూడను పూజించినందుకు క్షమించడం, పిడుగు పడిన తర్వాత మళ్ళీ బ్రతికించడం, మేఘాలతో నీడనివ్వడం, ఎడారిలో మన్నత్ మరియు సల్వాను అందించడం. ఈ గొప్ప దీవెనలు, స్పష్టమైన మార్గదర్శకత్వం ఉన్నప్పటికీ, వారు పదేపదే అవిధేయత చూపారు, తమకు తామే అన్యాయం చేసుకున్నారు, కృతజ్ఞత లేకుండా మొండిగా ప్రవర్తించారు.
Applicability in the Present 21st Century
English Applicability: These verses offer crucial lessons for the 21st century:
- Personal Accountability: Emphasizes that on the Day of Judgment, each individual is solely responsible for their deeds, a vital message in an era of collective responsibility diffusion.
- Gratitude and Obedience: Highlights the importance of acknowledging divine blessings (e.g., resources, knowledge, peace) and responding with gratitude and obedience, counteracting modern materialism and entitlement.
- Historical Lessons: The repeated recounting of past communities' errors (like calf-worship or defiance) serves as a timeless warning against idolatry (literal or metaphorical, like money/power) and arrogance in the face of clear guidance.
- Divine Mercy vs. Human Failing: Shows Allah's boundless mercy even after repeated transgressions, while also illustrating humanity's tendency towards ingratitude and self-harm when rejecting truth. This teaches hope and the continuous need for introspection and repentance.
Telugu Applicability (తెలుగులో వర్తమాన కాలానికి వర్తింపు): ఈ వచనాలు 21వ శతాబ్దానికి ముఖ్యమైన పాఠాలను అందిస్తాయి:
- వ్యక్తిగత జవాబుదారీతనం: తీర్పుదినం నాడు ప్రతి వ్యక్తి తమ పనులకు తాను మాత్రమే బాధ్యులు అని నొక్కి చెబుతుంది, సామూహిక బాధ్యత పలచబడుతున్న ఈ కాలంలో ఇది ముఖ్యమైన సందేశం.
- కృతజ్ఞత మరియు విధేయత: దైవిక దీవెనలను (వనరులు, జ్ఞానం, శాంతి వంటివి) గుర్తించడం మరియు కృతజ్ఞత, విధేయతతో స్పందించడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను హైలైట్ చేస్తుంది, ఆధునిక భౌతికవాదం మరియు హక్కు భావనకు వ్యతిరేకంగా.
- చారిత్రక పాఠాలు: గత సమాజాల తప్పులను (దూడ పూజ లేదా మొండితనం వంటివి) పదేపదే వివరించడం విగ్రహారాధన (అక్షరాలా లేదా డబ్బు/అధికారం వంటివి) మరియు స్పష్టమైన మార్గదర్శకత్వానికి ఎదురుగా అహంకారం పట్ల ఒక సనాతన హెచ్చరికగా పనిచేస్తుంది.
- దైవిక దయ వర్సెస్ మానవ లోపం: పదేపదే అతిక్రమణల తర్వాత కూడా అల్లాహ్ యొక్క అపారమైన దయను చూపుతుంది, అదే సమయంలో సత్యాన్ని తిరస్కరించినప్పుడు మానవుని కృతజ్ఞత లేని స్వభావం మరియు స్వీయ-హాని ధోరణిని వివరిస్తుంది. ఇది ఆశను, మరియు ఆత్మపరిశీలన, పశ్చాత్తాపం యొక్క నిరంతర అవసరాన్ని బోధిస్తుంది
Comments